Ирина Токмакова - И настанет веселое утро
- Название:И настанет веселое утро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Ирина Токмакова - И настанет веселое утро краткое содержание
Ирина Токмакова
«И настанет веселое утро»
Повесть-сказка
И настанет веселое утро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фокки резво бежал впереди, Ая спустила его с поводка и поводок отдала Полине.
Ночь все длилась и длилась. Но, как ни странно, время года стало постепенно меняться. У них там, возле дома, был март. А тут вдруг донесся запах согревающейся майской земли, потом цветущей черемухи, потом сирени. Но постепенно эти запахи исчезли, и запахло грибами. Дорога вошла в лес. Грибной запах усилился. Деревья в лесу стояли не шелохнувшись. Не качалась ни одна ветка. Не вздрагивал ни один лист.
Полина вдруг с удивлением заметила, что и веток и листьев на деревьях вовсе нет. Они высились какими-то странными глыбами. Полина дотронулась до одного из них и сразу же отдернула руку. Дерево было холодное и неприятно скользкое.
— Ая, что это? Куда это мы пришли? — воскликнула она. — Что это за странные, неприятные деревья и почему так пахнет грибами?
— Это же вовсе не деревья, — сказала Ая. — Ты никогда не видала такого леса. Это сморчковый лес.
— Смор-чко-вый?
— Ну да. Здесь растут гигантские грибы сморчки, высокие-превысокие. Они сами себе деревья и сами себе грибы.
Полина подумала, что это надо запомнить и обязательно потом рассказать бабушке Тае. Вот она удивится!
Фокки вдруг кинулся в сторону. Полина испугалась, что он, как это обычно бывало, убежит и исчезнет. Но Фокки тут же вернулся и стал громко лаять.
— Полиночка, Полиночка! — обрадованно закричала Ая. — Мы дошли. Вот и вокзал.
Разноцветные огоньки ринулись туда, откуда только что прибежал Фокки.
— Хотя, кажется, тут нам будет непросто, — добавила Ая задумчиво. — Я вижу одного человека… Вот досада…
И тут Полина увидела вокзал. Странно. На кирпичном здании, там, где обычно бывает написано название станции, значилось просто слово «ВОКЗАЛ». У единственного перрона стоял поезд. Чудные вагоны — товарные не товарные, пассажирские не пассажирские. Вроде бы такие, в каком Полина с мамой ездили на юг. Но тогда где же окна? И самое удивительное, что поезд стоял без рельсов — прямо на земле. С той стороны, где должен бы оказаться паровоз, или тепловоз, или электровоз, ничего не было прицеплено.
«Электричка это, что ли?» — подумала Полина.
Перед каждым вагоном высилось несметное количество одинаковой величины ящиков. Народу никакого не было. Только вдоль состава ходил один-единственный, угрюмого вида человек и грузил эти ящики в вагоны.
— Здравствуйте, — сказала Ая.
Человек резко обернулся и молча уставился на всю компанию. Довольно долго помолчав, он сказал неприветливо:
— Чего надо?
Фокки гавкнул. Ая велела ему молчать. Полина вообще не знала, что сказать.
Заговорила Ая:
— Если я не ошибаюсь, вы — Шкандыба?
— Ну, Шкандыба. А ты я уже вижу кто. И что это, в самом деле, звездам на небе не сидится? Чего тебе?
— Нам надо в город Крутогорск, в сразупослевойны.
— Пассажиров не возим. Вон — ящиков полно. Понятно? А тут еще девчонки, собаки, звезды… Много охотников наберется. Помогли бы лучше грузить. А то Шкандыба и тут вкалывай — нагружай, Шкандыба, и там вкалывай — разгружай. И кто ты есть, то ли грузчик, то ли машинист, то ли тутошний, то ли тамошний… — сам не знаешь. Ишь, в Крутогорск им занадобилось! В сразупослевойны, видите ли.
— Вы не сердитесь, — попросила его Ая.
— Как же не сердиться, — бурчал Шкандыба. — Не возим мы сегодняшних пассажиров — туда. Те времена для здешних прошли.
— Но я-то могу и там быть, и здесь, вы же сами видите, — настаивала Ая.
— Допустим, вижу. Что я, звезду от девчонки не отличу, что ли? Собака, положим, мысленная. Ей в любом времени можно быть. Ну а подружка-то твоя? Подружка-то — сегодняшняя, здешняя. И без разговоров, и проваливайте. Звезды, понимаешь ли, собаки, а поезд еще не нагруженный стоит.
И тут Ая, улыбнувшись и пустив вдоль вагонов разноцветные огоньки, вдруг хитро сказала:
— А вы приглядитесь хорошенечко.
— Чего тут приглядываться? Есть мне когда приглядываться.
— Девочка тоже тогдашняя, — продолжая хитро улыбаться, говорила Ая. — Разве вы не видите — косы.
— Чего? — по-прежнему неласково спросил Шкандыба.
— Косы. Теперешние девочки — стриженые.
— Это верно, — бурчал Шкандыба. — За модой глядят. Подстригаются по моде с трехлетнего возраста.
— Да, да, — закивала Ая. — Верно. И я про то же говорю. Но у этой девочки — косы. Тогдашние косы. Вы что, не видите разве?
— М-м-м-м, — помычал Шкандыба. — Косы, оно конечно.
— Ну, значит, и она тогдашняя получается. Ну хоть немножко-то получается?
— Разве что, — засомневался Шкандыба.
— Вот и возьмите, возьмите нас с собой!
— Ты вот звезда — и понимать должна. Нам же ехать через Ветреную Пустыню.
— Я знаю, — спокойно отозвалась Ая. — Поезд как раз и стоит на границе Ветреной Пустыни.
— Ну, так вас сдует! Продует, и раздует, и выдует!
— Ты когда-нибудь видел, чтобы ветер сдул откуда-нибудь хоть одну звезду? Ну хоть раз: ветер подул, и звезда покатилась?
Ая так горячо убеждала Шкандыбу, что не заметила, как с почтительного «вы» перешла на «ты».
— Ну ладно, Шкандыба, ну давай попробуем, — не отставала Ая.
— Тебе хорошо пробовать, ты звезда. А они — люди. Тьфу ты, — добавил он, взглянув на Фокки. — Ну все равно они — другие.
— Но я-то ведь вот она, с ними! — сказала Ая громко, и разноцветные огоньки снова побежали вдоль вагонов.
— Ну ладно. Только давайте быстро помогайте грузить ящики.
Фокки бегал вокруг и тявкал, а Полина и Ая стали поднимать ящики и по дощатому настилу таскать их в вагоны.
Странное дело! Одинаковые по форме и величине, они весили совсем неодинаково. Одни были легкие, почти невесомые. А другие — не поднять их вдвоем, приходилось звать на помощь мрачного Шкандыбу.
— Что в этих ящиках? — спросила Полина.
— В ящиках, барышня, время. Минуты, часы, дни. Те, которые уже прошли. Они упакованы в ящики, — ответил Шкандыба уже не таким грубым голосом.
— А почему одни полные, а другие пустые?
— Точно что пустые. Но только пустые те, которые едва поднимешь. Потому что это попусту потраченное время, на болтовню, на безделье, на пустые дела.
— И… как же?
— А так. Пустота времени — очень тяжелая вещь. Можно сказать, неподъемная.
— А легкие ящики — что же?
— А легкие наполнены действительно нужными, полезными часами. От добрых и полезных дел легко на душе. Вот и ящики легкие! А ну — пора! Пора! — вдруг завопил Шкандыба. — Ветер! Открывай границу своей Пустыни! В путь! В путь! По-е-ха-ли!
Ая быстро прошмыгнула в вагон, втащила за собой Полину и Фокки. Заперла изнутри двери и обхватила-обняла сразу обоих: Полину и Фокки.
— Ну, держитесь. И только бы у вас не закружилась голова! — сказала она.
Глава 4. ОСТРОВ ГОВОРЯЩИХ ЛОШАДЕЙ. ГДЕ ЖЕ АЯ?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: