Александр Миронов - Мизимпочка. Сказка
- Название:Мизимпочка. Сказка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448514562
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Миронов - Мизимпочка. Сказка краткое содержание
Мизимпочка. Сказка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мизимпочка
Сказка
Александр Миронов
Иллюстратор Александр Миронов-младший
© Александр Миронов, 2017
© Александр Миронов-младший, иллюстрации, 2017
ISBN 978-5-4485-1456-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
О книге*. Детская сказка в стихах про маленькую фею, подводную царевну, русалочку.
1
В некотором царстве,
В подводном государстве,
Жила-была Мизимпочка,
Русалка, как картиночка.
Кудряшки на височках,
От роду семь годочков.
Она была шалунья,
Она была певунья,
Была и фантазёркой,
Как следует ребёнку.
Поскольку в детстве все шумят,
И сочиняют и шалят,
Однажды на прогулке,
Быть может, ради шутки,
Придумала там имечко
И назвалась – Мизимпочка.
Всем друзьям, своим подругам,
Бабкам, нянькам и прислугам,
Даже деду – Царь морской! —
Звать велела таковой!
– Что ж, пусть будет по сему.
Я тебя любой приму, —
Согласился царь Нептун. —
Там посмотрим, что к чему.
Лишь один морской Рачок,
Шут придворный, дурачок,
Никак не соглашался,
Над девочкой смеялся.
«Фи, – дразнил, – Мизимп-почка!
Девочка без имечка…
Ты никто и звать никак,
Ты потерянный пятак.
Раз ты имя поменяла, —
Всё, принцесса, ты пропала!»
«Разве имя красит нас?
Мы его – в анфас и в фас 1 1 анфас (фр.) — вид спереди, фас (фр.) – лицевая сторона; в данном случае подразумевается человек и его поступки.
».
«Это что за каламбур 2 2 Каламбур – шутка, игра слов.
?
Из каких это фигур
Ты такое составляешь,
Имя прозвищем меняешь?
Русалка – Ангелиночка,
По прозвищу – Мизимпочка».
И звучит ответ с насмешкой:
«Выполняй приказ, не мешкай!»
Вот как-то внучке царской
Дед подарил салазки.
Салазки не простые —
Зелёно-голубые.
Салазки мягко катятся,
Нигде не спотыкаются,
Что вверх, что вниз, что прямо
Без кочек и без ямок,
Дороги в море ровные,
Во все края свободные.
И хочешь поломаться —
Так негде спотыкаться.
Любой малыш научится
Там ездить, а не мучиться.
Один печалит лишь момент,
Что электричества здесь нет.
И нет столбов и фонарей,
Нет светофоров, патрулей, —
Чтоб им поднять тревогу,
Свистеть в воде не могут.
И потому – со всех там ног
Катись хоть вдоль, хоть поперёк.
И как приятно сознавать,
Что вы свободны выбирать
Здесь правила дорожные,
Конечно же, – не сложные.
А на досуге ей мечталось:
Чтоб царство светом озарялось,
А вечерами и ночами
Дороги были под лучами;
И чтоб газоны подстригали,
И чтоб мальки на них играли…
И чтоб было – как в столицах.
И чтоб было чем гордиться!
Три четвёртых на планете
Под водой, и вся без света!
Жить без света неуютно, —
Как в аквариуме мутном…
Оттого в воде, как в сказке,
Рыбы, раки – пучеглазки.
Ведь до неприличности
Встречать такие личности! —
Так Принцесса восклицает,
Когда прогулки совершает.
«Ах, стать бы мне волшебной феей!
Все б мечты свои, затеи
Постаралась воплотить,
Наяву осуществить».
Мезимпочка пока не знает,
Чем она располагает.
Светом мудрости не сразу
Нас Всевышний одаряет.
И конечно волшебство
К ней ни сразу снизошло.
Надо в Мир Чудес поверить, —
Чтоб оно произошло.
К нашей царственной особе —
Экипаж подай особый.
И Конёк – хорош на вид!
Хвост, как бублик, вверх завит —
Гордость дивного коня,
По нему ценил себя.
И был страстно убеждён:
Должен он, и только он,
Элегантный 3 3 Элегантный – грациозный, изящный.
и красивый,
Быть к принцессе прикреплён!
И к тому ж – без недостатков,
Все при нём: краса, осанка, —
Мизимпочке понравится
Иноходь 4 4 Иноходь – вид аллюра, особое движение лошади, заключающееся в одностороннем переставлении ног.
и грация 5 5 Грация – красота, изящество (латын.)
.
И вожжей ему не надо,
Чтоб катать принцессу-ладу 6 6 Лада – Богиня юности (слав). В данном случае – любимое дитя, подружка.
!
Знает без подсказки,
Куда везти салазки.
И, однажды, так катаясь,
Оба в шторме оказались.
Конь себя пришпорил сам —
Ускакал ко всем чертям,
Что мутят воду в море,
Что шутят нам на горе.
Через водоросли вглубь
Скачет резво он во мглу…
И не слышит: «Верный паж!
Что ж ты бросил экипаж?
Как же я? – мне одиноко!..»
Паж, однако, был далёко.
Так со страху припустил,
Что и след его простыл.
«Где искать теперь коня?
Как найдут теперь меня?
Только стихнет кутерьма,
Я спасу себя сама —
Ох, задам ему за службу
И за преданную дружбу!»
Хоть самой жизнь не легка,
Испугалась за конька:
«Вдруг в тени подводных скал,
В дебрях средь густых коралл
Мой трусишка заблудился?..
Не дай Бог ещё – разбился!
Ох, несчастный пажик…
Что Нептун мне скажет?»
И пришлось ей без кареты
Выбираться по приметам.
Но какие в мутном море
Ориентиры, светофоры?
Какие указатели?..
И нет в воде спасателей!
Нет связи в море никакой,
Вот и борись сама с бедой.
Вдруг выплеснет на сушу —
О, нет несчастья хуже?
И шторм Русалочку волной
Вынес на берег сухой.
Здесь пришла б Мизимпочке,
Высохшей до ниточки,
Смерть-погибель верная, —
Ведь жить на суше вредно ей.
Так всегда: кто, что боится, —
С тем всё так и приключится!
«Вот вам Бесова занятье —
Насылать на нас проклятье!
Погоди, дождёшься всё же!..» —
И грозит чертям сквозь слёзы.
Но, нет худа без добра —
Тем и этим жизнь щедра, —
На том бреге в страшный час
Рыбачёк был. Он и спас
Русалочку Мизимпочку,
Унёс её к заливчику,
Где за камнями заводь,
Где можно даже плавать.
Вот, успокоившись немного,
Решила Беса водяного
В разбое тут остановить,
Чтоб перестал моря мутить!
Чтоб в её подводном царстве
Всем спокойно стало жить!
Бес играет, мутит воду,
А страдать кому? – народу.
Этот Бес в тени и в тѝне,
Оплетён, как паутиной,
Водорослями. К тому ж
Обладает страшной силой.
По морям, озёрам, лужам
Черти Бесу служат, кружат,
Нет от них нигде покоя —
Жить не могут без разбоя.
Эту б силу обуздать,
Жизнь было бы – благодать!
Если злобе потакать,
То добра нам не видать! —
Так Мизимпочка решила,
Отдышавшись у залива.
Села на берег к камням,
Хвост в воде, на суше стан,
И песок пересыпает,
Как в песочнице играет:
Кучка справа, горка слева —
Пыль летит с того отсева,
Вместе с ней слова из уст, —
Будто древний златоуст 7 7 Златоуст – красноречивый оратор, в переносном смысле – певец.
Интервал:
Закладка: