Илья Мокров - Теория Чародейства
- Название:Теория Чародейства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Мокров - Теория Чародейства краткое содержание
Теория Чародейства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– С добрым утром, сестрёнка, – как часть традиции, на того, кому повезло проснуться первым, ни в коем случае нельзя было злиться, иначе весь последующий день состоял бы сплошь из ссор и склок. К тому же, проигравший должен был пожелать победителю доброго утра первым. Что самое забавное, правила этой игры между ними никогда не оговаривались.
– С добрым, – она протянула ему руку и помогла подняться на ноги, – По-моему, подходим, – она подняла глаза наверх, обратив внимание на суету на палубе.
– Ещё нет, качает довольно сильно, идём на полном ходу.
– Тогда может успеем? – она глянула на него и медленно зашагала спиной к лестнице из трюма.
– Брось, – юноша потянулся, разминая руки и спину, – Барнс снова будет бурчать.
– Пускай догонит сначала, – она хихикнула.
– Даже если не догонит, мы ведь всё равно… – не успев закончить фразу, он столкнулся с её недовольным и осуждающим взглядом, – Только ради тебя, – смиренно произнёс Меррик, а затем прохрустел мышцами шеи, – Начинай.
– Только, – загадочно протянула она, делая ещё пару шагов назад, – Без фокусов, идёт?
– Сегодня твой день.
Элизабет усмехнулась, сделала ещё пару шагов назад, после чего внезапно развернулась и, низко присев, бросилась сквозь трюм к лестнице, взлетая по ней наверх. Матросы, таскавшие грузы из трюма на палубу, едва не свалились с лестницы, стоило девчонке ураганом пронестись мимо них. Она тут же рванулась куда-то в сторону, к тросам, ведущим к мачтам, и стала резво карабкаться по ним вверх. Следом за ней из трюма выскочил Меррик. Он, не оглядываясь, тут же кинулся в противоположную сторону, хватаясь за такие же тросы, с другой стороны.
По большей части вся их жизнь была погоней друг за другом. Никто не считал, сколько они провели на корабле, и за это время успели сильно поднатореть в морском ремесле. В том числе обучились ловко перебираться по кораблю во всех плоскостях. Кто-то из команды в шутку прозвал их морскими обезьянками. В погоне друг за другом близнецы старались преуспеть во всём и сразу. Меррик никогда не догнал бы сестру по физическим параметрам, если бы не следовал её глупым, но до жути полезным утренним догонялкам, заменяющим зарядку. Пускай частенько ему приходилось глядеть ей в спину, он был счастлив видеть её такой. После гибели родителей оба они долго приходили в себя. Элизабет быстро заглушила в себе остатки тоски и горя, чтобы хоть как-то прокормить их, но не избавилась от этих чувств полностью. Меррик куда лучше властвовал над своими эмоциями, и потому всегда был рядом с ней, чтобы не оставить её одну. Она быстро встала на ноги и поставила перед собой весьма понятную цель, которой очень гордилась – обеспечить им обоим лёгкую жизнь. Единственное, что мог сделать для неё брат – следовать за ней в этой цели и оказывать любую посильную поддержку. И он делал это до сих пор и будет делать дальше.
Пока близнецы резво карабкались вверх, стараясь поспеть один за другой, неподалёку расстилался город Акарат – столица Империи. Странно, когда у такой огромной страны нет даже чёткого названия, но такой она существовала уже много лет. Простое слово Империя внушало доверие и уважение, а тем, кто выстраивал не очень хорошие отношения с ведущей военной державой, ещё и страх. Город с воды выглядел превосходно: ведущие куда-то вверх улочки, усеянные вблизи порта довольно обветшалыми домиками, которые между тем являлись шедеврами своего времени, выполненными в уникальном имперском стиле прошлых столетий. От Портового квартала и выше домики становились всё богаче. Данный переход проследить было сложно, однако самое высокое место в городе занимал огромный изящный замок с гигантской центральной башней, которая, если её положить, заняла бы, казалось, половину всего города, такой здоровенной она казалась из порта. В лучах солнца она отливала золотом, словно светилась. Возле самой башни по кругу плавали воздушные суда с гигантскими шарами, разукрашенными в различные цвета. По количеству знаков торговых гильдий и обилию разнообразных судов можно было судить, что город процветает. Редко где можно было увидеть летательные аппараты, придуманные известным инженером по фамилии Согге. Сейчас её носил известнейший дом инженеров, глава которого состоял в совете при Императоре. Пестрели великолепием и стоящие в порту корабли с цветастыми флагами. Не сложно было догадаться, что Акарат прославился превосходными торговыми отношениями со всем миром, что и делало его теперь столичным городом.
Вместе с плывущим по волнам судном в город влетала небольшая стайка чаек. На мачтах и реях этого судна друг за другом самозабвенно неслись наши герои. Теперь они поменялись местами, и уже Элизабет преследовала Меррика, перебираясь с каната на канат, до тех пор, пока, наконец, не коснулась рукой его плеча в очередном прыжке. Снизу за ними, задрав головы и приостановив всю работу, наблюдали матросы. Кто-то показывал на них пальцами, кто-то взволнованно охал всякий раз, когда Меррик был близок к тому, чтобы свалиться вниз. Толчок заставил его ослабить хватку, руки расцепились, спину потянуло назад. Он определённо свалился бы, однако его колени успели крепко обхватить сетку тросов, и он повис на них вниз головой. Увлечённые, оба они не заметили, как добрались до вороньего гнезда, куда и влезла с довольным видом бодрая девчонка. Один из матросов снизу подбросил не высоко монетку, а стоявший рядом с ним тут же ухватил её. Работа закипела вновь.
– Эй, сосунки! – раздалось откуда-то снизу. Запыхавшийся Меррик, сидевший на мачте прямо под сестрой, опустил голову вниз. Девушка последовала его примеру, – Раз уж поднялись, спускайте парус! – оба спустя секунду синхронно отдали кричавшему честь прямой ладонью.
– Ворчун, – усмехнулась девушка, приземляясь на рею рядом с братом, – Не успели встать, а он уже запрягает.
– Пора бы привыкнуть, – Меррик встал на ноги и осторожно зашагал к краю реи, – Это его работа, – он остановился, осторожно поддерживая себя руками. Видно было, что идёт он неуверенно и довольно медленно, стараясь не смотреть вниз и тщательно подбирать шаги, хотя, казалось, ещё минуту назад Меррик бодро скакал по кораблю, стараясь угнаться за сестрой.
Поразительная разница в поведении. Хотя оба они друг друга стоили, в каких-то вопросах один неизбежно опережал другого. И пускай. Элизабет была немного безумной в своих порывах, отдавалась эмоциям, называя это «жить на полную катушку». Поэтому по рее она шагала без малейших сомнений, бодренько, едва ли не в припрыжку. Её никогда не смущала опасность, она и дралась так же: безрассудно, с чувством и улыбкой на лице. Это обеспечило её парой неприятных шрамов на теле. Меррик не разделял её рвения, но не боялся, просто относился ко всему с чуть большим расчётом, не рисковал лишний раз и держал голову холодной. Ему казалось, так безопаснее. От того он меньше лез в драку, предпочитая решать конфликты разговорами, и это получалось. Порой он мог уладить даже такую ситуацию, которая была в шаге от поножовщины или перестрелки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: