Хелен Хил - Ибридо. Часть 2

Тут можно читать онлайн Хелен Хил - Ибридо. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Городская фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хелен Хил - Ибридо. Часть 2 краткое содержание

Ибридо. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Хелен Хил, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Уильям – одно его имя заставляет моё сердце биться быстрее. Так было и в моей человеческой жизни, а теперь чувства и вовсе усилились. Страсти кипят, а впереди – целая вечность вдвоём. Вот только мне почему-то постоянно хочется прочитать мысли любимого.
И я прочитала…
А теперь я сделаю всё, чтобы он никогда меня не нашел.

Ибридо. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ибридо. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хелен Хил
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Перестань, – сквозь зубы проговорил Уильям. – Отойди от Оливера. Он всё равно не станет с тобой драться.

Жаль, что я не могла услышать их мысли, а подраться так хотелось, что я по очереди принялась водить глазами по остальным волкам, выискивая желающих. Линда покачала мордой, давая понять, что не вступит в драку, Амалия глазами умоляла меня остановиться, и тогда мой игривый взгляд упал на Дерега – я была уверена, что он-то точно мне не откажет, у него была хорошая возможность попробовать надрать мне зад. Но Дерег с испуганным видом попятился назад. И тут у моей кошки выросла на голове корона, отлитая золотом чистейшей пробы: Дерег меня боится? Внутри я ликовала, наконец-то чувствуя превосходство над ним. Я заметила, как Линда мысленно что-то передает Уильяму. Я не знаю, что они затеяли, но сделала несколько шагов назад от Бакеров, думая, как бы они не задумали сразить меня впятером. На самом деле, в обычной жизни я бы никогда не усомнилась в Бакерах, но кошачьи инстинкты опережали мои человеческие мысли: я была готова защищаться! И приняв угрожающий вид, зарычала.

– Линда хочет с тобой посоревноваться, – заговорил Уильям. – Но не в бою! – сердито сказал он. – Она хочет пробежаться с тобой по лесу и выяснить, кто из вас быстрее.

Я радостно завиляла хвостом. Затем, подскочив к Линде, уткнулась носом в ее шею, бросая ей вызов, а потом первая бросилась вниз к озеру.

В беге мне тоже не было равных: как бы Бакеры ни старались за мной угнаться, я всё равно была впереди!

* * *

Мы выходили из леса, приняв человеческие облики. По пути к дому Бакеров Уильям еще несколько раз отчитал меня за мое поведение, а я доказывала, что не смогла совладать со своей кошкой. Амалия взглянула на меня в тот момент, когда на мое лицо упал луч солнца.

– Превосходно… Вот оно – зеркало твоей души.

Она остановилась, взяла меня за руку и, всматриваясь в мои глаза, медленно начала рассуждать:

– Они как ясное небо, отражающие твою человеческую душу, чисты и невинны, но черные полосы, разрезающие пополам это ясное небо, напоминают, что внутри этой на вид хрупкой девочки притаился опасный хищник, с которым лучше дружить. Я это сегодня четко поняла! – Амалия улыбнулась и медленно отпустила мою руку.

– Ничего-то в ней нет волчьего, кроме цвета шерсти и глаз, – улыбнулся Оливер. – Необычно. Но, надо признать, ее взгляд притягивает.

– Ой, а мне жуть как нравится! – захлопала в ладоши Линда. – Ты самая красивая кошка! Таких я не видела за два века моей жизни. Повалить взрослого лося на первой же охоте! – восхитилась она. – Это еще никому не удавалось.

– Согласен! – задумчиво произнес Оливер. – Я еще до конца не понял, с кем мы имеем дело, но ты невероятно сильна! Надеюсь, ты не придушишь нас ближайшей ночью, – рассмеялся он.

Я застенчиво посмеялась и сочла нужным извиниться перед ними за свое поведение:

– Я не хотела причинять вам вреда, сама не знаю, почему мне захотелось посоревноваться. И простите, что удрала от вас. Просто этот запах, он … он свел меня с ума, – оправдывалась я и тут заметила на их лицах улыбки. – Я не смогла удержаться, когда почувствовала рядом добычу.

– Здесь – мы люди. А в лесу мы превращаемся в охотников, – оправдывала мое поведение Амалия. – Нам хорошо известно это чувство – чувство жажды, желания догнать и повалить свою добычу. Иногда, даже не из-за того что ты голоден, нам хочется превзойти себя, выследить самого прыткого зверька, который способен увильнуть от любого хищника, но только не от тебя. Догнать его и убедиться, что ты ловчее и быстрее. А порой нам хочется сразить самого сильного и свирепого обитателя леса для того, чтобы убедиться, что ты всё равно сильнее и опаснее. Нам это необходимо – мы хищники!

– Да-а… – подал голос Дерег, осматривая меня с головы до ног, и неохотно признал: – А ее стоит побаиваться!

«Особенно тебе!»

– Да ладно… – я улыбнулась ему как старому доброму приятелю, но мой хитрый взгляд намекнул, что в его словах девяносто процентов правды.

* * *

После удачной (для меня) охоты, мы упали на диван в доме Бакеров.

Уильям взял меня за руку, притянул к себе и прошептал на ухо:

– На самом деле, если бы мы были одни в лесу, то… Я бы не сдержал себя, поверь, – он хитро улыбнулся, укусил меня за мочку уха и сказал: – Грациозная кошка, хитрая, игривая, м-м-м… Кровожадная и опасная… Я бы напал на такую… и поборолся бы с ней.

Его голос манил и обволакивал… Но потом, сделав строгое лицо, он добавил:

– Всё равно я зол на тебя за то, что ты убежала!

Я попыталась сделать виноватое лицо, но не смогла и рассмеялась, вспомнив свое поведение.

– Уильям… от меня ей сильно воняет? – спросила я, хорошо помня, как он воротил нос в моем доме еще до моего совершеннолетия.

– Кстати, я совсем забыл сказать, что вообще не чувствую запаха кошки, понимаешь? Я перестал его чувствовать! От тебя им не пахнет, совсем-совсем, правда.

– Серьезно? А я думала, ты будешь задыхаться рядом со мной.

– Даже если бы от тебя пахло протухшими котлетами, я бы тебя не бросил, поверь, – засмеялся он.

– Кстати, как там дела в колледже? Нас еще не отчислили?

– Я решил там вопрос: сказал, что ты приболела и за тобой некому ухаживать, кроме меня. Сделал все задания по темам, которые мы пропустили, за себя и за тебя, между прочим.

Уильям подставил щеку, чтобы я его отблагодарила. Я чмокнула прямо в его ямочку, и он продолжил:

– Отнес их преподавателям, и они дали нам еще пару дней поболеть, – улыбнулся Уильям.

– А Бри не звонила?

– Звонила. Она возвращается из командировки, и я пообещал ей, что ты сегодня появишься дома.

– Как? – воскликнула я, подпрыгнув на диване, и обвела пальцем своё лицо. – Она же заметит эти изменения!

– Пф, – закатил глаза Уильям. – Нам не впервой. Правда, Линда?

– Спрашиваешь! Салон красоты Линды Бакер может сделать из Мадонны Дженнифер Лопес, а уж вернуть тебе прежний образ… так это вообще раз плюнуть!

Выйдя из образа звездного стилиста, Линда рассмеялась и протянула руку.

– Идем со мной.

– И не строй планы на вечер, – крикнул вслед Уильям. Я обернулась – и только хотела спросить, что у нас на вечер, как Уильям пояснил сам:

– Я еще не поздравил тебя с днем рождения.

* * *

– Ну вот, в принципе, и всё! – отряхнув руки, произнесла Линда, когда закончила колдовать над моим лицом. Обернувшись к зеркалу, я раскрыла рот от изумления:

– Обалдеть…

Я увидела там почти прежнюю себя: с тональным кремом, который был на пару тонов темнее моей нынешней кожи, я уже не казалась такой бледной. Линзы были подобраны идеально: под мой прежний цвет глаз. Остается только не смотреть на свет при Бритни, чтобы она не заметила, как меняются мои зрачки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хелен Хил читать все книги автора по порядку

Хелен Хил - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ибридо. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Ибридо. Часть 2, автор: Хелен Хил. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x