Радзивилл Ежи - Всадники черных лун
- Название:Всадники черных лун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Радзивилл Ежи - Всадники черных лун краткое содержание
Всадники черных лун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На следующей странице Рик увидел, как ящеролюди с разбившегося корабля помогают Гаю заново отстроить разрушенный дом. Он вспомнил своего соседа и решил обязательно поговорить об этом с Эн Ди.
— Ты можешь прочитать шарани? — спросил он Харрена. Тот сморщился:
— Уж слишком архаичным языком написано. Но я попробую. Правда, это потребует времени. Этот язык... Может быть, понадобится дней десять, чтобы перевести текст. Говорят, что где-то еще хранится одна или две более ранних книги, но я не очень-то верю после многолетних поисков и многих разочарований.
— Это исключено, — почтительно сказал барон Гинко, — Ведь именно Гай и обучил шарани и ремеслам, и письменности. Основав Империю, он затем побывал здесь, на Северном материке, просвещая дикарей, которыми были шарани. До явления Родоначальника этот мир не знал письменности. Древнейшие знаки, написанные на заре нашего мира, хранятся в специальном храме, недалеко от Минодо, в резиденции Императора. Они начертаны рукой самого Гая.
— Поразительно! И я ничего о них не знал. Хотя, может быть, о них и говорили? — поднял брови Лой:
— Но как я знаю, чужеземцам невозможно попасть дальше, чем портовые города. А уж в Минодо, в резиденцию Императора — это просто невероятно!
— У меня там есть кое-какие знакомства, — улыбнулся юноша, — Вижу, что вы все же заинтересовались приглашением?
— Ну, нужно быть круглым дураком, чтобы не согласиться, — сказал Лой, — Хоть я и домосед, однако...
— И сколько угодно превосходного вина, — посулил Гинко, — Нет, я все же переманю вас поближе к себе. Хотя бы на время, а там кто знает? Может быть, и навсегда. Ведь мне так скоро предстоит возвращаться. Скорблю по каждому уходящему дню. Вот уже и день девятнадцатый скоро закончится. Завтра мне предстоит увидеть свою будущую невесту.
Юноша вздохнул. Воскликнул:
— Но как эти дни полны жизни, как насыщены впечатлениями!
Они в молчании, предаваясь каждый своим мыслям, медленно осушили еще по кружке вина.
Рик резко почувствовал усталость. Харе неожиданно затронул малоинтересную для Рика научную тему, Гинко стал с ним отчаянно спорить, приводя еще менее понятные доказательства неправоты стряпчего, так что Рик совсем затосковал, почувствовал, что начал клевать носом. Тогда он незаметно улизнул.
Он брел по улице и думал: "Блин, нужны мне эти Гаи! Мне бы добраться до Наташи, протрахать их с Линдой как следует, а потом залезть в кресло "Молнии" и полетать в свое удовольствие, вот и весь сказ... А сначала залечь и спать. Прямо целую ночь напролет, и чтобы мягко, и чтобы никто не будил... Ночь в седле... Кой черт ночь, сутки, а они диспуты научные разводят... Приду — и упаду. А будут будить, так начну палить во все стороны из бластера!"
Он добрался до дома, отмахнулся от оживленно чирикающей Ло и завалился в постель, побросав свои шмотки как попало. Мартышка немедленно оказалась под тем же одеялом, но Рика это не заинтересовало. Он закрыл глаза и проваливаясь в глубокий сон без сновидений пробормотал ей:
— Сначала — спать.
6. Нью-Китеж.
- Господин лейтенант! Садитесь, подброшу! — услышал Рик сверху. Он задрал голову. Сверху приземлялся патрульный диск. Рик сошел с ленточного тротуара на камень летного поля.
— Дом или офис? — спросил приветливый водитель. Рик обнаружил, что на этот раз, похоже, его знают абсолютно все. Рик наморщил лоб. Покосился на его дымчатый шлем:
— Офис. Только... Сделай пару кругов над городом, если можно.
— Есть, господин лейтенант. Только прибыли? — спросил патрульный, поднимая бесшумный дисколет.
Рик кивнул:
— Да. Только что.
— Значит, на "Великом драконе" из Маоду. Хорошее место, — кивнул патрульный.
— Отсюда далеко до дворца Аланай? — перевел разговор в другое русло Рик. Патрульный хмыкнул:
— Конечно! У нас же космопорт, беспокойство, шум. Народ тоже, сами понимаете, разный... Дворец в другом полушарии. Это если так, пешком либо другим транспортом. Но с другой стороны, у Большого Дэвида есть система мгновенной транспортировки. То есть, так посмотреть, то дворец рядом. Шагнул и там. Да вы же знаете, господин лейтенант! Вы же уже были во дворце.
— Да. Как хорошо здесь. Красивый мир, — сказал Рик, глядя на приближающийся купол города. Диск поднялся выше, к крохотному бугорку, на глазах вырастающему в медно сверкающий пологий конус Управления Безопасности.
— А как же? Ведь наша Юулги мать миров, — сказал патрульный, — И мы все любим нашу мамочку.
— А — Террис? — тоном провокатора спросил Рик.
Патрульный вздохнул.
— Террис... Это Террис, господин лейтенант. Это место, где наша душа. Это миф, он очень древний. Может быть, она давно рассыпалась в пыль или сгорела в пламени Сверхновой. Но мы думаем, что ее время просто не настало, что это заповедный мир, скрытый от нас Владыками Мироздания.
Они помолчали. Рик с высоты птичьего полета любовался городом — куполом, стоящим как бы на границе совершенно нетронутого леса и огромного, бескрайнего летного поля.
— Это Наташа распорядилась встретить меня? — спросил Рик. Патрульный слегка замялся:
— Не совсем, господин лейтенант. Она приказала присматривать за человеком с повязкой на глазу, а новости всем растолковали, кто вы такой. Вы теперь знаменитость, господин лейтенант.
— Скверно. Я-то думал, что поброжу по городу, а тут, видно, уже не выйдет, — опечалился Рик.
— Да почему же, господин лейтенант? Вам никто не посмеет досаждать. Разве что разглядывать будут, но и только... Мы завершаем второй круг, господин лейтенант.
— Хорошо! А теперь можно и в офис, — милостиво кивнул Рик.
Водитель опустил диск у плавно опускающейся веранды. Рик еще не успел сойти с него, как Наташа вскочила и поспешила навстречу плавно сдвигающейся стеклянной стене.
— Счастливо отдежурить, — сказал Рик патрульному. Тот помахал рукой и взлетел, разворачиваясь в сторону своего сектора порта.
Рик повернулся и попал в крепкие руки хозяйки города. Он расцеловал растроганно моргающие сияющие пронзительно-синие глаза, обнял девушку и спросил:
— Ты не слишком переживала?
— Не знаю, что такое "слишком переживать", — рассмеялась Наташа, — У тебя посмертные выходные — или обошлось так? Впрочем, неважно. Ты пришел, любимый, и это главное.
— Да, пригласи-ка Линду, — сказал официальным голосом Рик, — У меня тут кое-что есть...
— А я?
— Обоим, как мы и договаривались. Поровну и совершенно одинаковое.
Расцеловав ошалелую от неожиданности Линду, Рик изрек:
— Теперь закройте глаза, — и одел на них диадемы, подвески и браслеты.
— Можете открывать, — растерянно сказал он, держа в руках две пары тяжелых серег.
— Что это? Боже, какая варварская прелесть! — взвизгнула Линда, рассматривая горящие желтизной камни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: