Коллектив Авторов - Цифровой журнал «Компьютерра» № 29

Тут можно читать онлайн Коллектив Авторов - Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая околокомпьтерная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Коллектив Авторов - Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 краткое содержание

Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 - описание и краткое содержание, автор Коллектив Авторов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
ОглавлениеБольшие новости

Виноватого в проблемах iPhone 4 уволили из Apple Автор: Михаил Карпов

В Microsoft работают над новой мобильной ОС? Автор: Михаил Карпов

Skype проведёт первичное размещение акций на бирже Автор: Михаил Карпов

Google закупает беспилотники Автор: Юрий Ильин

Билл Гейтс похоронил университеты Автор: Михаил Карпов

Космические пираты уничтожили 1295 долларов Автор: Михаил Карпов

Google сговорился с телекомами Автор: Михаил Карпов

Полиция провела обыск корейского офиса Google Автор: Михаил Карпов

Microsoft призывает не переходить на Mac Автор: Михаил Карпов

Планшет HP на основе WebOS появится в начале 2011 года Автор: Михаил Карпов

Zeus: вирус, который грабит банки Автор: Юрий Ильин

Как спасти Microsoft Автор: Андрей Письменный

Основатель 4chan рассказал суду о троллях и ньюфагах Автор: Михаил Карпов

Порностудия судится с пиратами Автор: Михаил Карпов

Lenovo: четыре туза и джокер Автор: Юрий Ильин

Что Apple покажет на конференции в сентябре? Автор: Михаил Карпов

На Android сделают телефон-игровую приставку Автор: Михаил Карпов

Oracle атаковал Google и Android Автор: Юрий Ильин

Кому достанутся дополнительные частоты LTE Автор: Максим Букин

Терралаб

Промзона: Гибридный велосипед Автор: Николай Маслухин

Софт: Как настроить модем 3G в Ubuntu Автор: Крестников Евгений

Промзона: Походный фильтр для воды Автор: Николай Маслухин

Софт: Как устранить эффект красных глаз в Pixelmator Автор: Скрылина Софья

Промзона: Энергетический фонтан Автор: Николай Маслухин

Софт: Превращаем Firefox в удобный инструмент Автор: Роман Бобылев

Промзона: Сенсорный торговый автомат из Японии Автор: Николай Маслухин

Raskin — попытка реализации масштабирующегося интерфейса Автор: Андрей Письменный

Промзона: Телефон с двумя экранами Автор: Николай Маслухин

Софт: Как найти звезду с помощью Android Автор: Николай Маслухин

Своя игра

Василий Щепетнёв: Эра Старика Прохазки Автор: Василий Щепетнев

Кафедра Ваннаха: Требуется военная клиометрия Автор: Ваннах Михаил

Кивино гнездо: В постели со шпионами Автор: Берд Киви

Василий Щепетнёв: Планы на будущее Автор: Василий Щепетнев

Кафедра Ваннаха: Свёртка реки Хроноса Автор: Ваннах Михаил

Интерактив

Андрей Терехов (РУССОФТ) о русском аутсорсинге Автор: Ирина Матюшонок

Аналитик Михаил Елашкин о конфликте Oracle и Google Автор: Крестников Евгений

ReaDitorial

Техномир – новая мутация цивилизации Автор: Алексей Сысоев

Идентификация, абстрагирование, смысл Автор: Юрий Гуськов

Голубятня-Онлайн

Голубятня: Интерактив №5 Автор: Сергей Голубицкий

Голубятня: Абсолютная власть Автор: Сергей Голубицкий

Голубятня: 20 килобайтиков Автор: Сергей Голубицкий

Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив Авторов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Определить новый семантический протокол (возможно использовать URN) вдобавок к уже существующему http, который нецелесообразно использовать для этих целей (он ставит ресурс/информацию в соответствие с URL, т.е. компьютерный идентификатор, в большинстве случаев, представляющий просто набор символов), вместо этого семантический протокол должен ставить информацию в соответствие идентификатору, который может представлять из себя слово(сочетание) естественного языка, идентификатор таблицы базы данных, так и URL (например, любое слово на гипертекстовой странице может выступать в качестве семантической ссылки, причем результатом будет являться множество соответствующих этому слову ресурсов).

- Информационное пространство должно быть «прозрачно» для пользователя, т.е. информация может запрашиваться из разных источников (как глобальных, так и локальных, см. ниже делегирование).

- Мягкая конкретизация, т.е. возможность устанавливать не полностью детализированные отношения, т.к. пользователь не обладает экспертными знаниями и т.к. не всегда полная конкретизация нужна (например, двигатель машины — это атрибут машины и структурно должен быть представлен отдельным объектом внутри ее? взамен мы можем просто определить, что двигатель находится внутри, без детализации), а также не концентрируясь на проблеме базовых отношений (т.к. пока нет консенсуса возможно ли их определить в принципе).

- Возможность работать с идентификаторами, соединенные в произвольные графы (как альтернатива тройкам, онтологиям и типизации, необходимой в Семантическом Вебе), что сделает семантику доступной для не-экспертов, а в целом будет ближе к ситуации, свойственной естественному языку.

* Идентификация

- Идентификация всех элементов смысла и трансляция идентификаторов между собой (например, слово «корабль» и слово «ship» должны иметь одинаковый языконезависимый идентификатор), этот же идентификатор может транслироваться в локальный идентификатор базы данных для указания типа транспортного средства, а также в элемент графического интерфейса, который используется для редакции этого типа (что позволит, например, произвольную совместимость приложений, т.е. пользователь может сам определить совместимость идентификаторов разных приложений).

- Идентификация предпочтительно должна происходить при создании информации (предполагается, что создатель информации лучше разбирается в области, к которой принадлежит эта информация, к тому же он пользуется контекстами, о которых см. ниже). Таким образом, становятся не нужными сложные вычисления для распознавания (которые сейчас вынуждены делать приложения), которые к тому же дают неоднозначные результаты в сложных случаях.

- Идентификация элементов приложения должны включать не все объекты приложения, а только семантически значимые для пользователя (т.к. иначе пользователь потеряется в большом количестве идентификаторов).

- Трансляция идентификаторов и абстракций между собой, с указанием критериев схожести (например, модель машины может выйти в другой стране с определенными изменениями, в этом случае трансляция двух идентификаторов моделей невозможна, поэтому идентификатор может только «примерно» транслирован в другой идентификатор). В отличие от ключевых слов, тегов, ассоциаций, «похожих тем» и тому подобному, подобная трансляция подразумевает явное определение критериев схожести (абстрагирования), т.е. по сути их типизированию.

- Трансляция идентификаторов в ресурсы (гипертекстовые ссылки, файлы, и т.п.), данная трансляция должна заменить гипертекстовые ссылки, например, вместо связывания определенного слова в гипертексте с URL, мы должны будем связать слово с соответствующим идентификатором, который, в свою очередь, укажет на соответствующую ссылку или ссылки, которые относятся к нему.

- Трансляция идентификаторов может производиться и в вызовы действий/сервисов/методов (с параметрами), что аналогично предложениям естественного языка (например, «я написал письмо другу ручкой» подразумевает либо вызов «написал» с параметрами «письмо», «друг», «ручка», либо «написатьПисьмо» с двумя параметрами, либо «написатьРучкой»). Данный тип трансляции позволит: (1) ссылаться на разные идентификаторы, ресурсы, в зависимости от параметров, (2) более гибко связывать действия (например, страница может иметь идентификатор «написать письмо» без привязки к сервису или приложению), (3) использовать идентификаторы для помощи пользователю (например, инструкция вида «зайти в меню, выбрать в диалоге чекбокс, нажать ОК» может быть представлена в виде исполняемых идентификаторов) и т.п.

- Трансляция идентификаторов должна явно или неявно делегироваться (например, сначала к компьютеру пользователя, затем к более высоким уровням сетевой принадлежности: например, проект, отдел, компания, город, страна, глобальная сеть; как вариант делегация может идти по цепочке пакет приложений, приложение, библиотеки; или же используя контексты; т.е. от низкого к высшим уровням абстрагирования). Таким образом, (1) трансляция будет произведена на уровне, который способен обработать запрос, (2) трансляция может предоставлять разное понимание идентификатора из разных уровней, (3) возможно создание сетей серверов, которые будут отвечать за определенный набор идентификаторов (например, идентификаторы, относящиеся только к биологии и т.д.), (4) упростить обмен информацией (например, вы посылаете идентификатор «документ проекта» коллеге, он пытается его открыть, но операционная система сообщает, что данный документ доступен только на другой машине и предоставляет возможность сохранить его локально).

* Абстрагирование

- Явное представление результатов абстрагирования (например, статья о выпуске модели А машины марки Б должна абстрагироваться в условную фразу «выпуск модели А марки Б», которая состоит из идентификаторов «выпуск», «модель А», «марка Б», связанных между собой, где «модель А» включается в «марку Б», т.к. не может существовать независимо от нее, а «выпуск модели А марки Б» включает в себя все идентификаторы, т.к. является результатом их связывания). Типичным примером представления «идентификатор + абстрагирование» в современном мире является связка «ID + Имя», которая часто используется в приложениях, где первый элемент является компьютерным идентификатором, и второй — обычным.

- Абстрагирование форм языка, многие из которых являются историческими или же предназначены для стыковки разных форм в предложения определенного типа (например, «солнце встает» и «встающее солнце» должно быть представлено двумя одинаковыми идентификаторами, т.к. мы употребляем «встающее» обычно в ситуациях, когда необходимо употребить еще один глагол как в «встающее солнце светило ярко»; или же «плавание корабля» и «корабль плавал»: «плавание» употребляется, когда нужно либо представить объединенное множество действий за определенный период времени, либо когда дальше в предложении будет употреблен глагол «плавание корабля привело к...»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Коллектив Авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив Авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цифровой журнал «Компьютерра» № 29 отзывы


Отзывы читателей о книге Цифровой журнал «Компьютерра» № 29, автор: Коллектив Авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x