Компьютерра - Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010
- Название:Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Компьютерра - Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010 краткое содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
Сергей Голубицкий: Голубятня: В амстердамском порту
Ваннах Михаил: Кафедра Ваннаха: Тридцать миллионов уголовников
Михаил Карпов: HP будет выпускать планшеты
Олег Нечай: Процессоры ARM против x86: будет ли схватка
Юрий Ильин: "Амедиа" обещает подать в суд на пользователей "Вконтакте"
Михаил Карпов: Промзона: Мышь-пришелец
Василий Щепетнев: Василий Щепетнёв: Забытые вещи
Михаил Карпов: Новый iPhone: сверхчёткий дисплей, видеочат и Farmville
Николай Маслухин: Промзона: Заварочные часы
Максим Букин: Чемпионат по небесной связи
Анатолий Вассерман: Экономика труда заключённых
Андрей Письменный: Ждёт ли iPhone стагнация
Николай Маслухин: Промзона: Складной электробайк
Максим Букин: Внутри сети всегда плати дороже
Михаил Карпов: Интернет-зависимые китайцы недолго пробыли на свободе
Юрий Ильин: РАО хочет в интернет
Анатолий Вассерман: Обострения и затухания
Василий Щепетнев: Василий Щепетнёв: Право простака
Николай Маслухин: Промзона: Чистящая лупа
Крестников Евгений: Школьный Linux: жизнь после тендера
Максим Букин: WiMAX от "Комстар" живет на "автопилоте"
Олег Нечай: Транзистор из семи атомов
Григорий Рудницкий: Первый взгляд на MeeGo 1.0
Крестников Евгений: CIO: разговоры о Linux
Ваннах Михаил: Кафедра Ваннаха: Коррекция кода жизни
Николай Маслухин: Промзона: Выдвижной тройник
Михаил Карпов: Некролог Second Life
Михаил Карпов: Google позаимствовал самую бесполезную особенность Bing
Максим Букин: Сотовые операторы: гонка за приростом
Юлия Маркова: Ученые нашли новые загадочные радиоисточники
Андрей Письменный: Apple смягчила правила App Store
Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Голубятня: В амстердамском порту
Автор: Сергей Голубицкий
Опубликовано 06 июня 2010 года
Солнечным воскресеньем мы продолжим замечательную традицию песенных презентаций в "Голубятне Онлайн". Надеюсь, читатели поминают добрым словом реликтовую Carmen, виртуозно-бездушный Rush и загадочный Whiter Shade Of Pale. Уверен, разочарования не случится и сегодня.
Хочу рассказать о судьбе песни "В амстердамском порту" ("Амстердам"), с которой в моей жизни связана целая вереница удивительных открытий. Впервые услышал её у своего друга, венского банкира (бывает же такое! :) Армина Хубера в конце 80-х годов. С Армином я познакомился во время его стажировки в Москве. Армин сильно любил русский язык, при этом выглядел феноменально. Доводилось ли читателям видеть агитационные плакаты Третьего Рейха с изображением доблестного немецкого солдата с закатанными рукавами гимнастерки и автоматом наперевес, честным волевым взглядом и стальными желваками скул? Так вот: вылитый мой дорогой Армин! Между прочим, добрейшей души человек. Восторженный, щедрый, веселый. Женился даже на китаянке со швейцарским паспортом. Ну да не суть дела :)
Мы крепко сдружились, Армин пригласил меня в сказочную Вену, которая запомнилась штруделями из кафе Шварценберг, банями Амалиен и той самой песней "В амстердамском порту", которую слушал сутками, гуляя по городу.
Армин подарил мне "Амстердамский порт" в исполнении Клауса Хоффманна, своего любимого музыканта. Клаус Хоффманн - бесконечно трогательный и нежный душой бард, снискавший бешеную популярность в немецкоязычных странах исполнением песен Жака Бреля, гениального бельгийского музыканта и актера (гениального без малейшей натяжки). Собственно, Хоффманн так всеми и воспринимается: немецкий Брель!
Можно без преувеличения сказать, что песня "В амстердамском порту" давно обрела культовый статус во всем мире. Она была переведена чуть ли не на все языки и исполнена во всех мыслимых и немыслимых жанрах. Однако - вот она, подлинная магия искусства! - лирика и музыка песни столь колоссальны по эмоциональному заряду, что напрочь давят любую попытку импровизировать (ниже вы сами в этом убедитесь на различных примерах регионального исполнения). Оно и понятно: музыка "Амстердамского порта" приписывается английскому королю XVI века Генри Восьмому (тому самому, который отменил католическую церковь и отрубил головы двум из пяти своих жен), а слова Жак Брель написал в состоянии величайшего эмоционального подъёма на берегу Средиземного моря.
Не будет преувеличением сказать, что "Амстердамский порт" даже вне контекста собственной образности начисто сносит голову какой-то яростной аутентичностью и пассионарной энергетикой. Всякий раз, когда я начинаю сомневаться в перспективах Европы на будущее, ставлю "Амстердам" и все сомнения напрочь улетучиваются: цивилизация с ТАКОЙ ЭНЕРГЕТИКОЙ бессмертна и непобедима!
На этом всякое филологическое давление на подсознание читающей публики сворачиваю: не хочу больше мешать радости непосредственного знакомства с великим искусством. В том, что читателям Голубятни Онлайн песня понравится, не сомневаюсь ни доли секунды, хотя бы потому, что ни один мужчина на свете (даже самый заботанированный кинедон) не рискнет признаться даже самому себе в антипатии к столь сокрушающему потоку дистиллированной вирильности. "Амстердам" - это, по меньшей мере, европейский перифраз "I AM A MAN" Мадди Уоттерса.
Итак, вот оригинальное исполнение Жака Бреля (1964 год - на французском с английскими субтитрами):
http://www.youtube.com/watch?v=95k556aQLUU
Вот потрясающая версия Клауса Хоффманна:
http://www.youtube.com/watch?v=8zknN7DQjdc
Вот для разнообразия версия в исполнении замечательной Хильдегард Кнеф, немецкой актрисы, певицы и писательницы:
http://www.youtube.com/watch?v=oN-Uz2Ptk78
А вот подключаются рокеры загадочной ориентации - "Амстердам" в исполнении Дэвида Боуи:
http://www.youtube.com/watch?v=ejQS9kQDXmk
Это ещё одна англоязычная обработка - Боб Куччоли в спектакле "Жак Брель жив":
http://www.youtube.com/watch?v=hlAIP_-txFc
Теперь "Амстердам" по-русски - бард Борис Бережной:
http://www.youtube.com/watch?v=Mt_dmZFR8pA
Наконец, самый удачный на мой взгляд перевод песни на русский язык, сделанный поэтессой Анной Сюр:
В Амстердаме, в порту
Вам споют моряки
О далеких краях,
Где не знают тоски
В Амстердаме, в порту
Моряки крепко спят
Пьяным сном, развалясь
На прибрежных камнях
В Амстердаме, в порту,
Полный пива и драм,
На рассвете моряк
Отойдет к праотцам
Но в том самом порту
Он родится на свет
В плотнотелой жаре
Океановых чресл
В Амстердаме в порту
Моряков ждет обед
Из дымящихся рыб,
Скатерть бела, как снег
И сверкая зубами
Они разгрызут
И судьбу, и Луну
И корабельный жгут
Их огромные руки
Хватают куски
Золотистой картошечки
С духом трески
А потом, хохоча,
В шуме шторма встают
Поправляют штаны
И, рыгнув, прочь идут
В Амстердаме, в порту
Они пустятся в пляс
К брюху женскому тесно
И плотно прижавшись
И закружатся в танце,
Как солнечный вихрь
В рваной музыке
Аккордеона они
И кричат, и галдят
Пока аккордеон
Не испустит прощальный
Пронзительный стон
А потом станет важной
Их поступь и взгляд
И с девицей вальяжно
Уходит моряк...
В Амстердаме, в порту
Моряки пьют вино,
Пьют еще и еще,
И еще по одной
Пьют за здравие всех
Амстердамских путан,
И за Гамбургских, и -
Вообще за всех дам,
Что и тело свое,
И невинности дар
Им за пару монет
Продают, как товар...
Задерут до небес
Они спьяну свой нос,
И на звезды сморкнут
И нассать им как я,
Заливаюсь слезами,
Не помня себя,
Из-за женской измены
Рыдая всерьез...
В Амстердаме, в порту
В Амстердаме, в порту...
Хотелось бы послушать отзывы читателей на предмет языковых предпочтений: какая версия показалась вам наиболее точно передающей эмоциональный и пассионарный заряд, вложенный Брелем в свое творение? Мне, например, больше всего нравятся, как ни удивительно, не оригинал, а немецкое исполнение (Клауса Хоффманна). Хотя и допускаю, что причина предпочтений - в "первой любви", которая, как известно, самая стойкая :)
Кафедра Ваннаха: Тридцать миллионов уголовников
Автор: Ваннах Михаил
Опубликовано 07 июня 2010 года
Несколько дней назад "Компьюлента" поведалао словах Александра Акопова, президента группы теле- и кинокомпаний "Амедиа". Господин Акопов заявил о готовности подать иск к пользователям и руководству одной из социальных сетей Рунета. Причина – предоставление доступа к нелицензионному контенту. Дело привычное. Только вот умиляют некоторые цифры, с помощью которых на круглом столе по проблемам интернет-пиратства характеризовались пользователи данной сети. "Это тридцать миллионов уголовников, эти соучастники известны, но тридцать миллионов посадить в тюрьму нельзя, а десять тысяч — можно".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: