Анатолий Сарычев - Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина
- Название:Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Яуза
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87440-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Сарычев - Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина краткое содержание
Новое задание для подводных диверсантов из легендарной РОНа – Роты особого назначения при Разведотделе Штаба Балтийского флота.
Морскому спецназу предстоит тайно пересечь полмира, чтобы взорвать уругвайское судно с драгоценным грузом, который нужен Вермахту как воздух.
Эта миссия невыполнима для всех, кроме советских боевых пловцов, прошедших элитную подготовку в секретной ЭПРОН (Экспедиции подводных работ особого назначения) по уникальной программе, включающей в себя не только водолазное дело, но и снайперскую стрельбу, и рукопашный бой.
Против наших моряков работают и немецкие диверсанты из полка специального назначения «Бранденбург-800», и эстонские боевики из подразделения «Эрна», и японские спецслужбы, и итальянские фрогмэны.
Но для подводного спецназа Сталина нет ничего невозможного!
Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Виноват! Исправлюсь! – бодро отрапортовал Федоров, по примеру кап-два отхлебывая глоток странного напитка, от которого сильно разило торфом.
Соколов барственно махнул левой рукой, приказывая своему собеседнику замолчать, и, открыв бутылку с минеральной водой, долил в свой стакан, кивком приказав Федорову сделать то же самое.
Кивнув в ответ, Федоров налил на палец в стакан минералки и потянул носом воздух.
Запах торфа стал сильнее, но утратил свою остроту и не так сильно бил в нос.
– Слово «виски» – кельтское слово. Что оно точно означает, я не знаю, но этим словом называют крепкие алкогольные напитки, которые производят не только в Шотландии и Ирландии, но и в других странах. Виски делают из различных сортов зерна, среди которых всегда имеется ячменный солод.
– Зачем это нужно? – удивился Федоров, отхлебнув глоток разбавленного виски.
Вкус стал мягче, но, на взгляд Федорова, цвет напитка стал светлее, да и количество градусов сильно уменьшилось.
– Солод дистиллируется таким способом, чтобы как можно дольше сохранить вкус зерна, после чего виски оставляется на несколько лет в дубовых бочках. Шотландским виски, или скотчем, напиток называется только в том случае, если сохраняется в дубовых бочках больше трех лет. Солодовый виски готовится только из солодового зерна, а в Шотландии только из ячменя в перегонных кубах! – поднял вверх указательный палец Соколов.
– Оказывается, это целая наука – пить виски! – делано восхитился Федоров, радуясь возможности снова говорить по-английски.
– Ты в курсе, лейтенант, что Купцов свободно говорит по-немецки? – неожиданно спросил кап-два, наливая в опустевший стакан своего собеседника виски на два пальца.
Федоров самостоятельно долил минералки и, улыбнувшись, развел руками, показывая, что понятия не имел о лингвистических пристрастиях своего напарника.
Было немного обидно, что товарищ, с которым он не раз ходил в разведку, ни разу не говорил о своем знании немецкого языка.
– Откуда? – спросил Федоров, отпивая глоток разбавленного пойла и с трудом гася в себе обиду.
«А ты был всегда откровенен со своим напарником? Ты сильно афишировал свое знание английского языка? Рассказывал о плотном знакомстве с Соколовым?» – напомнил внутренний голос.
– Купцов – уроженец Средней Азии, откуда и призывался в Балтийский флот. В пять лет у него погибли отец и мать, и его взяли на воспитание немцы – колонисты, которые жили в Туркмении, где он и прожил до восемнадцати лет. Ходил в немецкую школу, жил в немецкой семье и даже ухитрился поступить в иняз в Ашхабаде, куда семья переехала в сороковом году. Его приемный отец был инженером-гидрологом и в сентябре сорокового года был арестован как немецкий шпион. И пришлось нашему Купцову идти добровольцем в Красную армию. В сорок втором году приемного отца освободили и вернули на прежнее место жительства. Надо же кому-то арыки проводить! – рассказывал Соколов, прихлебывая из своего стакана.
Федоров, стараясь не отстать от кап-два, тоже прихлебывал раз за разом приятное пойло, которое казалось не крепче столовского компота.
Голова оставалось трезвой, а вот ноги заметно слабели.
– В Ашхабад вернули отца Купцова? – попробовал уточнить Федоров, отмечая осоловевшие глаза кап-два.
– Держи хвост шире! В Казанджик [4]Виктор Сигизмундович поехал начальником ирригационного отряда! Но зато на воле и при портфеле! – возвестил кап-два, снова наливая на два пальца виски.
– Ну слава богу! Справедливость восторжествовала! – возвестил Федоров, поднимая стакан с виски на уровень глаз.
– Главная особенность ирландского виски – применение торфяного солода и смешение разных сортов зерна при создании сусла и тройная дистилляция. А вот шотландское виски делают из больших пропорций несолодового зерна! – снова сел на своего любимого конька Соколов.
– Мне очень интересно, товарищ капитан второго ранга! Что случилось с нами по официальной версии? Мы так быстро улетели из Питера, что я ничего не понял! – попробовал Федоров найти ответ на уже три дня мучивший вопрос.
– Вы с Купцовым просто пропали без вести! Исчезли два мичмана Балтийского флота, и родились два лейтенанта ТОФ. Заметь! Не младшие лейтенанты, а полноценные лейтенанты, окончившие Балаклавский водолазный техникум! – заявил кап-два, вынимая из кармана две темно-синие книжицы.
– Могли и диплом высшего учебного заведения нарисовать! – со злой иронией громко заявил Федоров, засовывая дипломы в задний карман штанов.
Глава вторая. Тяжелый путь во Владивосток. Неожиданное нападение в салоне литерного поезда
Утро началось для Федорова в пять часов.
– Подъем, старшина! Вас зовут великие дела! – прозвучал голос кап-два в купе.
– Я устал! Могу я хоть немного отдохнуть? – заныл Федоров, украдкой кидая взгляд на часы.
– Через пятнадцать минут Усияма тебя ждет в салоне! – негромко пообещал кап-два.
– Джаст момент! – моментально соскочил с верхней полки Федоров.
Купцов по-прежнему спал без задних ног, отвернувшись лицом к своей стене.
На пару минут метнувшись в туалет, Федоров наскоро умылся, почистил зубы и бегом бросился обратно.
На столе лежали два бутерброда с толсто нарезанной сырокопченой колбасой и стоял стакан с какой-то темно-бурой жидкостью, от которой поднимался ясно видимый парок.
– Долго Купцов еще спать будет? – поинтересовался Федоров, в два жевка расправившись с первым бутербродом.
– Часов шесть отдохнет и проснется. Знать о твоих занятиях с Усиямой [5]ему необязательно, тем более что с Купцовым будет заниматься второй инструктор и говорить с ним исключительно по-немецки. Теперь до конца путешествия будешь встречаться со своим коллегой только во время обеда и вечерних занятий, – пояснил Соколов, откусывая половину бутерброда.
– Что за вечерние занятия? – не удержался от вопроса Федоров, скорчив скептическую гримасу.
– Будем читать вам лекции по работе с короткоствольным оружием и бандитами! – пообещал Соколов, отрезая от куска колбасы два ломтика.
Хмыкнув, Федоров одним глотком допил напиток, который оказался шоколадом, но уже порядком остывшим.
– Время, старшина, время! – поторопил Федорова Соколов.
– Прошу прощения, товарищ капитан второго ранга! Можно один вопрос? – встав, спросил Федоров.
– Валяй, старшина, только быстрей! У тебя в запасе всего полторы минуты, – вальяжно ответил Соколов, откидываясь на свою переборку.
– Почему вы меня все время называете старшиной? Я вроде как лейтенант, – запинаясь, пояснил свой вопрос Федоров.
– Ты настоящий лейтенант, и не просто флотский, но и Смерша! [6]– жестко сказал кап-два, жестом фокусника вынимая из заднего кармана темно-бордовое кожаное удостоверение, и, на секунду раскрыв его, снова спрятал в карман.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: