Крэйг Томас - Дикое правосудие
- Название:Дикое правосудие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Букмэн
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7708-0034-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крэйг Томас - Дикое правосудие краткое содержание
Таинственные убийства, не поддающиеся объяснению террористические акты – с этих кровавых событий, происходящих в России и США, начинает разворачиваться головокружительный сюжет романа. С русской наркомафией, прибирающей к рукам нефть и газ Сибири и вывозящей ученых-ядерщиков в страны Востока, вступают в неравную схватку американец Джон Лок, бывший сотрудник ЦРУ и сотрудники российской милиции. В этой борьбе герои ежеминутно рискуют жизнью, и развязка романа остается непредсказуемой до самых последних страниц.
Дикое правосудие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Воронцов пожал плечами.
– Пустая трата времени, – пробормотал он, обращаясь скорее в пространство, чем к своим спутникам. – Непонятно, зачем мы вообще сюда ездили.
Бежать оказалось проще, чем они ожидали. Сначала из Нового Уренгоя в Надым, затем вокруг Обской губы в Салехард. За время их путешествия циклон продвинулся дальше на восток, и метель улеглась. Они меньше двух часов ждали рейса на Воркуту, а оттуда вылетели прямо в Москву. Если и была организована какая-то погоня, то они так и не заметили ее.
«Мне очень жаль, Джон Лок, – думал он. – Мне очень жаль».
Дмитрий погиб. Теперь Воронцову предстояло нести на своих плечах тяжесть этой утраты. Лок, и только Лок, достиг своей цели: отомстил за смерть сестры.
– Американец был единственным из нас, кто добился своего, – пробормотал он.
Марфа сердито фыркнула.
– Вы слишком жалеете себя, полковник, – отрезала она. – С Тургеневым покончено, контрабанда ученых прекратилась. Мы ее прекратили! Поставки героина нарушены на несколько месяцев, может быть, даже на год. Это уже кое-что, разве нет?
– Я согласен, – присоединился к ней Любин, потирая руки, как будто ему хотелось погреться у огня. Жена, которой не терпелось вернуться в гостиницу, искоса поглядывала на него. – Мы и в самом деле добились кое-каких успехов…
– Больших успехов! – настаивала Марфа.
Воронцов поерзал на стволе пушки. Его болячки все еще давали о себе знать, ребра отозвались ноющей болью, когда он похлопал здоровой рукой по старому оружейному металлу. Он встал, поправил повязку на сломанной руке и улыбнулся своим молодым подчиненным.
– Ну что, детки, вы готовы?
Марфа вспыхнула, Любин лишь криво усмехнулся. Воронцов примирительно поднял руку.
– Хорошо, мы сделали все, что могли. Мы достали ублюдка. Одного из самых крупных.
Он указал на Кремль.
– Но они там, их сотни и тысячи. Политиканы, старые аппаратчики, новые бизнесмены, мафиози… Эта страна прогнила до основания!
– Но только не мы! – отрезала Марфа. – И не вы! Мы же победили!
После продолжительного молчания он положил здоровую руку ей на плечо и двинулся по заснеженной брусчатке к высокой кремлевской стене, за которой лежала Москва. Катя Любина, державшая мужа за руку, семенила рядом с ними, плотно прижимая к себе ребенка.
– Ты права, – объявил Воронцов, – но перед следующим крестовым походом я предлагаю устроить праздничный обед в честь вашего повышения. Плачу за все!
Однако на сердце у него было тяжело. Дмитрий и Лок возвращались к нему в воспоминаниях, не позволяя расслабиться, с головой окунуться в мимолетное ощущение мира и спокойствия. Впрочем, Марфа по-своему права. Тургенев умер. После него в Новом Уренгое остались другие преступники, которых будет легче изловить и осудить. Гораздо легче. Да, они кое-что сделали: выиграли битву, если не целую войну.
Он похлопал своих спутников по плечам, радуясь их невинности и неистощимому энтузиазму.
Примечания
1
Подразумевается ЦРУ. (Прим. перев.)
2
Имеется в виду битва при Фермопилах. (Прим. перев.)
3
В американской терминологии «кавказская раса» означает вообще европеоидную внешность, включая и англосаксов. (Прим. перев.)
4
Боязнь открытого пространства. (Прим. перев.)
5
Вид на жительство в США. (Прим. перев.)
6
Крупный кактус, растущий в пустынях Мексики и южных штатов США. (Прим. пврев.)
7
Небольшой пассажирский самолет американского производства. (Прим. перев.)
8
Помни о смерти (лат.).
Интервал:
Закладка: