Клайв Касслер - Троянская одиссея
- Название:Троянская одиссея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-93556-633-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Троянская одиссея краткое содержание
Как выясняется, у главного героя романов К.Касслера есть дети: сын и дочь. И дети замечательные, достойные своего замечательного отца. Пока Питт-старший творит чудеса храбрости на одном конце света, его дети на другом проводят чрезвычайно интересные изыскания и, следуя примеру отца, попадают из одной опасной переделки в еще более опасную. Но Дирк Питт и его верный спутник Ал Джордино всегда – и мы это хорошо знаем – оказываются в нужное время в нужном месте.
Троянская одиссея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От Питта не ускользнуло, что решение, которое ему предстояло принять, в любом случае должно было оказать на его жизнь огромное влияние.
– Мне необходимо подумать.
Сэндекер тоже поднялся и прошел к двери.
– Обдумай мое предложение во время медового месяца. Когда вы с Лорен вернетесь, мы с тобой обсудим его еще раз.
– Я должен сначала обсудить его с ней, мы ведь теперь женаты.
– Я уже говорил с ней. Она «за».
Питт пригвоздил адмирала к месту железным взглядом.
– Старый черт...
– Да! – жизнерадостно согласился Сэндекер. – Совершенно верно. Старый черт.
Питт вернулся в зал и провел некоторое время с гостями. Вместе с Лорен и родителями он позировал для свадебных фотографий. Он был занят разговором с матерью, когда подошел Дирк-младший и дотронулся до его плеча.
– Пап, там какой-то человек у двери. Он хочет тебя видеть.
Питт извинился и, лавируя между рядами старинных автомобилей, направился через толпу друзей и знакомых к двери. Там он обнаружил пожилого мужчину, лет около семидесяти, с седыми волосами и бородкой. Ростом он почти не уступал Питту, а в глазах его, хотя и не таких зеленых, можно было заметить похожий блеск.
– Я могу вам чем-то помочь? – спросил Питт.
– Да, я некоторое время назад уже связывался с вами, просил разрешения заехать и посмотреть вашу коллекцию автомобилей. Несколько лет назад на одной из встреч любителей старинных автомобилей мы с вами стояли рядом.
– Конечно, я показывал свой «штутц», а у вас была «испано-суиза».
– Да, точно. – Мужчина взглянул Питту за спину, на праздничную толпу. – Кажется, я пришел не вовремя.
– Нет-нет, – возразил Питт, которому хотелось осчастливить всех вокруг. – Сегодня моя свадьба. Я приглашаю вас к нам присоединиться.
– Очень любезно с вашей стороны.
– Простите, я забыл ваше имя.
Пожилой гость-взглянул на него и улыбнулся:
– Касслер. Клайв Касслер.
Питт задумчиво вгляделся в Касслера.
– Странно, – проговорил он наконец, – у меня такое чувство, что я давно вас знаю.
– Может быть, в ином измерении.
Питт одной рукой обнял Касслера за плечи.
– Пойдемте, Клайв, пока мои гости не выпили все шампанское.
Вдвоем они шагнули в ангар и закрыли за собой дверь.
Примечания
1
Троя (Илион) – древний город на с.-з. Малой Азии. Раскопки подтвердили, что ок. 1260 г. до н.э. город испытал длительную осаду и был разрушен, – Здесь и далее примеч. ред.
2
См. далее по тексту.
3
Одиссей, или Улисс – один из наиболее популярных персонажей греч. мифологии. Его прадед – бог Гермес.
4
См. далее по тексту.
5
Гомер – др.-греческий эпический поэт, которому приписывается авторство «Илиады», «Одиссеи» и других произведений. Так называемый гомеровский вопрос вырос из проблемы авторства до совокупности проблем происхождения и развития др.-греческого эпоса.
6
Лотофаги – поедатели (или пожиратели) лотоса.
7
По соображениям краткости К. Касслер многое выпускает из путешествий Одиссея и допускает ряд неточностей.
8
NUMA (National Underwater & Marine Agency) – Национальное подводное и морское агентство.
9
1 узел равен 1.852 км/ч; 40 узлов равны 74,08 км/ч.
10
Около 27 метров.
11
Здесь: бассейны с минеральной водой.
12
Алберт (Ал) Джордино (см. другие романы К. Касслера).
13
НОАА – Национальное управление по океанам и атмосфере, США. Существует в действительности и выполняет часть функций, которые автор приписывает НУМА.
14
Бальзовое дерево (бальсовое дерево, бальса) относится к сем. бомбаксовых. Растет в Юж. и Центр. Америке. Прочная, легкая (легче пробки) древесина используется для изготовления плотов, в самолетостроении, как звуко– и теплоизоляционный материал. Из него был построен плот «Кон-Тики» Т. Хейердала.
15
То же, что диатомеи; д. флора – совокупность видов ископаемых диатомей определенного геологического промежутка времени или обнаруженных в определенных геологических отложениях.
16
Бонвиван (от фр. Bon vivant. Букв.: тот, кто хорошо живет) – лицо, любящее жить в свое удовольствие (устар.).
17
Кельты (галлы) – индоевропейские племена, обитавшие во 2-й половине 1 тыс. до н.э. на территории современной Франции, Бельгии. Швейцарии, северной Италии, южной части Германии, Австрии, северной и западной Испании, Британск. островов, Чехии, частично Венгрии и Болгарии. К середине 1 в. до н.э. покорены римлянами.
18
Древние культовые сооружения (3 – 2 тысячелетия до н.э.).
19
Рузвельт Теодор (1858 – 1919) – 26-й президент США (1901-1909).
20
Колридж Сэмюел Тейлор (1772 – 1834) – английский поэт и литературный критик.
21
Апвеллинг (от англ. Upwelling. Up – наверх и well – хлынуть) – подъем вод из глубины водоема к поверхности, происходящий в случаях, когда ветер сгоняет поверхностные воды в сторону открытого моря, озера.
22
Питт-младший перефразирует известную фразу Гамлета из трагедии У. Шекспира.
23
Во6ан Себастьян Ле Претр (1633 – 1707) – маркиз, военачальник и военный инженер, маршал Франции. Построил и модернизировал свыше 300 крепостей, руководил осадой 55 крепостей. Один из основоположников минно-подрывного дела.
24
К платиновым металлам также относятся рутений и осмий.
25
Простите, но мы не говорим по-английски.
Интервал:
Закладка: