Сергей Самаров - Аномалия
- Название:Аномалия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-46953-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Самаров - Аномалия краткое содержание
Группа спецназа ГРУ подполковника Свентовитова должна захватить в Польше и вернуть на родину ученого Майтусенко, а с ним – сверхсекретный комплекс климатического оружия «Гранит». Дело в том, что изобретением ученого заинтересовалось слишком много террористов: и афганские талибы, и дагестанские боевики, и просто бандиты всех мастей, обосновавшиеся в польском «проходном дворе». Опередить их всех и выполнить задачу – для спецназовцев не самое трудное. Карты вдруг спутало Центральное разведывательное управление США, которое тоже заинтересовалось ученым. Теперь спецназовцам ГРУ придется работать не только дерзко, но и ювелирно…
Аномалия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Компьютерщик Сарбаз был не просто компьютерщиком, то есть он не документы для командира готовил и не хорошие или плохие новости из Интернета отлавливал. Он один со своей телефонной трубкой спутниковой связи и неизменными двумя ноутбуками обеспечивал отряд устойчивой связью со всеми, с кем необходимо было ее поддерживать, причем делал эту связь шифрованной. Второй ноутбук именно для шифрования и расшифровки текстов и предназначался. С него Сарбаз в Интернет никогда не выходил, опасаясь хакерской атаки, могущей повредить шифры и вообще прочитать документы, которые читать никому, кроме полковника Самарканди, не полагалось. Это был еще и архив переписки. Но в этой переписке было столько материалов, способных заинтересовать многих людей в спецслужбах разных стран, что Харун Самарканди приказал выделить Сарбазу – вернее, не ему самому, а его ноутбукам – двух охранников. Таковых не было у самого полковника. Зачем ему охранники, если он всегда находится в окружении своих людей, и лучшей охраны быть не может. А вот для ноутбуков с архивом переписки, в том числе и переписки с «Аль-Каидой», охрана требовалась. Более того, планируя поездку в Польшу для участия в сложной операции, Харун Самарканди, долго размышляя о том, как ему сократить состав группы, все же предпочел опытным бойцам одного из охранников для ноутбука. Данные в архиве слишком интересные для специалистов, чтобы ими можно было рисковать.
А в отсутствие самого Сарбаза даже во временном лагере отряда в его палатке постоянно находился один из охранников. При этом всем гражданским, даже женщинам и детям, запрещалось подходить к палатке компьютерщика близко. Конечно, с точки зрения Харуна Самарканди, присутствие в военном лагере женщин и детей, хотя они и жили в стороне, было непорядком. Однако это была мера вынужденная и в какой-то степени защищала от возможной авиационной или ракетной атаки со стороны американцев. Хотя, говоря по правде, надежда, что женщины и дети американцев остановят, была достаточно слабой. Этих варваров не останавливало ничто, и в жестокости они могли сравниться только с дикими зверями. Но звери эти имели самое современное вооружение, и оттого их зверства были многократно более варварскими…
Сарбаз пришел в палатку полковника после вечернего намаза.
– Есть сообщение? – спросил Самарканди.
– Есть, господин полковник. Только что пришло. Я расшифровал. Самолет через три часа. Инструкции я распечатал, но все основное мы получим в Кракове от человека, с которым сведет нас подполковник Хайрулла.
– Кто такую глупость придумал?! – высказал полковник свое недовольство. – Очень непредусмотрительно. А если с Хайруллой что-то случится? И где мы будем искать этого человека? И вообще мне не нравится, что на Хайрулле слишком много завязано. А если он не встретит нас в Будапеште? Какой-нибудь пустяк – автомобильная авария, или элементарные бандиты нападут на него, попытаются ограбить, или какие-нибудь фашисты… Всякое может случиться, и мы останемся ни с чем.
– На этот случай, господин полковник, у нас предусмотрена экстренная связь. Видимо, Хайруллу есть кому заменить. В инструкции все это предусмотрено. Прочитайте, – Сарбаз положил на стол перед Харуном Самарканди три страницы распечатки на английском языке.
До этого вся переписка шла на арабском. Инструкция на английском полковника слегка смутила. Ему не нравилось применять в работе язык своего основного противника; хотя американский английский существенно отличается от английского классического, особенно в устной форме, суть у них все же одна. Инструкция, несомненно, была написана американцем.
– Так и пришло на английском? – поднял Самарканди брови.
– Да. Я не стал без приказа переводить, потому что при переводе может что-то потеряться и вообще случаются неточности.
Полковник надел очки и стал внимательно читать. Он достаточно хорошо владел английским языком, чтобы сразу определить, что это писал человек, не владеющий арабским. У арабов фразы всегда бывают более красочными, замысловатыми, хотя и не всегда конкретными.
В принципе, кроме нескольких мелочей оперативного порядка, инструкция нового не несла и повторяла то, что уже сообщил улем Садр ад-Дин. Закончив чтение, полковник вернул листы с распечаткой компьютерщику, который обычно все бумажные документы сжигал самостоятельно, и сказал:
– Хайдара позови. И будь готов. Через час выезжаем.
Механик Хайдар ждал, видимо, неподалеку, потому что вошел в палатку меньше чем через минуту. Вежливо склонил голову.
– Через час выезжаем. На двух грузовиках. Будь готов.
– Нас всего 18 человек, господин полковник. Достаточно будет одного грузовика.
– На случай, если застрянем или с машиной что-то случится. Выезжаем на двух грузовиках, – повторил Самарканди уже более жестко.
Механик поклонился, приложив руку к груди, и попятился к выходу. Когда полковник что-то повторял таким тоном, уговаривать его было бесполезно…
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
На горизонте стали появляться пылевые тучи. Еще не оформившиеся, только недавно поднявшиеся с земли, они не над ней летели, а терлись о камни своими округлыми боками, однако присаживаться, как это бывает с клубами пыли позади автомобиля, не собирались, потому что сила ветра заставляла тучи передвигаться в направлении, только одному ветру ведомом, и с целью, только одному ветру понятной.
Традиционное для здешних мест невысокое окно выходило в сторону перевала, через который, извиваясь серпантином, пролегала дорога. Впрочем, за пылевыми тучами и сам перевал уже было видно плохо. Полковник Лиддел ушел в свой маленький кабинетик на первом этаже, где соседствовал с другими представителями Вооруженных сил, а профессор Фил Кошарски остался стоять в задумчивости у окна, протирал замшевым лоскутком стекла очков и смотрел на эти пылевые облака, все замечая, все констатируя и даже запоминая, но думая при этом о своем.
Здесь, в районе авиационной базы, всего-то в трех милях от перевала, ветра в настоящий момент не было вообще. Была только изнуряющая жара, которая в это время года ежедневно приходит согласно собственному жесткому графику около десяти часов утра. После десяти окна в помещениях никогда не открывались, чтобы не свести на нет все титанические усилия кондиционеров. И потому ветра всегда хотелось бы. И даже такого вот, красноватого мутного цвета. Этот ветер обычно несет пыль впереди себя и быстро уносит ее вдаль, а за пылью уже идет обычный ветерок, пусть и теплый, тем не менее содержащий в себе большую прохладу, чем застывшая жара. Но из опыта ранних ожиданий Кошарски хорошо знал, что, перекатившись через перевал, ветер, как обычно, уйдет дальше вдоль хребта, не затронув базу военно-воздушных сил, обреченную, казалось, страдать от жары все годы своего регламентированного уставами существования. Естественно, только от жары летней, потому что зимой здесь бывает достаточно прохладно, хотя и не слишком холодно. Нью-Мексико все-таки не Аляска. Вот другой ветер, прорвавшийся с юга, этот может иметь и почти штормовую силу, и потому его очень не любят пилоты с авиационной базы. Но с юга, с Мексиканского залива, ветер приходит только ранней весной или поздней осенью, когда уже не ищешь возможности защититься от утомившей жары. Однако окна кабинета профессора Кошарски выходили на север, и приближение южного ветра он в окно увидеть не мог. Да ему и безразлично было, какой ветер на улице, поскольку из здания лаборатории профессор выходил редко, да и то лишь на короткие мгновения, за которые добирался до машины. Отношения профессора Кошарски с погодой строились только на основе внимания к отдаленным от «лаборатории Филипса» регионам. Местная же погода никак его не трогала и не волновала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: