Роберт Крейс - Река Вуду
- Название:Река Вуду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-46367-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Крейс - Река Вуду краткое содержание
Элвис Коул — один из самых успешных детективов в Лос-Анджелесе — хорошо умеет хранить чужие секреты… Именно поэтому к нему обращается с конфиденциальной просьбой популярная телезвезда Джоди Тейлор. Она умоляет Коула найти ее биологических родителей, которые тридцать шесть лет тому назад отдали Джоди на удочерение. Но, когда Коул прибывает в Луизиану, место, где обитают гигантские черепахи, чтобы разыскать уже не молодую пару, пустяковое дело преподносит ему неприятный сюрприз. Было уже несколько желающих пойти по следу родителей телезвезды, и некоторые из них заплатили за это своей жизнью…
Роберт Крейс — автор сериала об Элвисе Коуле, самом популярном частном детективе последнего десятилетия. Его книги издаются огромными тиражами. Они получали премии Энтони и Эдгара По, не раз удостаивались титула «Лучший детектив года».
Река Вуду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Марта? — попытался я привлечь ее внимание.
Раздался грохот — и она вернулась в реальный мир, еще не успев отдышаться после атаки на врага.
— Как у тебя с животом? Я знаю, каково это бывает, когда путешествуешь. Стоит мне выйти из дома, как потом неделю не могу прокакаться.
«Ну что за прелесть эта Марта!»
— Те люди, фамилию которых вы пытались вспомнить, случайно не Джонсон? — спросил я.
— Джонсон.
— Памела и Монро Джонсон.
Я услышал громкий хлопок.
— Ты бы видел, какого громадного таракана я только что пришила.
— Джонсон, Марта. Их звали Джонсон?
— Вроде бы. Белая рвань. Жили тут неподалеку, — заявила она. — Проклятье, Пэм Джонсон умерла тысячу лет назад.
Я поблагодарил Марту Гидри за помощь, повесил трубку и уставился на адрес, который переписал из папки Джимми Рэя. Текумсе-лейн, 1146. Бросив в автомат еще один четвертак, я набрал номер справочного бюро. Мне ответил приятный женский голос, молодой.
— Как дела?
— У вас зарегистрирован номер на Текумсе-лейн, Памела или Монро Джонсон?
Она на секунду замолчала, потом сказала:
— Нет, сэр. Но у нас полно других Джонсонов.
— А кто-нибудь из них живет на Текумсе-лейн?
— Мне очень жаль, сэр, но у меня ничего нет о Памеле или Монро Джонсон или Текумсе-лейн.
Я повесил трубку.
— Неудача? — спросил повар.
Я кивнул. Старик за столом у окна пробормотал что-то по-французски.
— Что он сказал?
— Хочет знать, что вам нужно, — ответил повар.
— Я пытаюсь найти Монро и Памелу Джонсон. Думаю, они живут на Текумсе-лейн, но я не знаю, где это.
Повар перевел мои слова на французский, старик ответил, и они стали о чем-то толковать.
— Он не знает Джонсонов, — сообщил мне наконец повар, — но говорит, что Текумсе-лейн находится в Юнисе.
— В Юнисе?
— Это в двадцати милях к югу отсюда.
Я улыбнулся старику.
— Поблагодарите его от меня.
— Он вас прекрасно понимает, просто плохо говорит по-английски, — сказал повар.
— Merci, — кивнул я старику.
Старик прикоснулся двумя пальцами к шляпе. С чувством собственного достоинства. Удачу нужно хватать за хвост там, где она появляется.
— Il n'y a pas de quoi. [13] Не за что (фр.).
Я вернулся к своей машине, нашел на карте Юнис и отправился прямиком туда. Как и в Вилль-Платте, местность здесь была плоской, перерезанной то тут, то там речушками и прудами, промышленными водостоками, полями с бататом и болотистыми участками, исполосованными нефтяными трубопроводами и воздухозаборниками. Юнис был больше Вилль-Платта, но не намного и выглядел аккуратным городком с множеством церквей, школ и необычных старых зданий.
Текумсе-лейн оказалась приятной улицей в старом жилом районе, с маленькими каркасными домиками и аккуратно подстриженными кустами азалий. Дом номер 1146, с крошечной лужайкой перед входом, потрескавшейся бетонной дорожкой и высоким деревянным крыльцом, располагался в центре квартала.
Я оставил машину у тротуара, поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Мне открыла немолодая чернокожая женщина в форме медсестры.
— Чем могу вам помочь?
Я наградил ее своей самой обаятельной улыбкой.
— Миссис Джонсон?
— О нет.
— Я ищу мистера и миссис Джонсон. Мне сказали, что они живут здесь.
Из дома плыли запахи лекарств и хвойного освежителя воздуха.
Она покачала головой, не дав мне договорить.
— Вам нужно поговорить с миссис Будро. Я работаю на нее.
— А кто такая миссис Будро?
— Хозяйка дома, — ответила медсестра.
Изнутри донесся приглушенный хлопок, и скрипучий мужской голос прокричал что-то про груши. Женщина вышла на крыльцо, прикрыла за собой дверь и только после этого добавила:
— Она живет не здесь. Только приезжает утром и вечером.
Я напустил на себя смущенный вид. Получилось довольно правдоподобно.
— А что, Джонсоны переехали?
— Нет. Мистер Джонсон — ее отец. Раньше она сдавала дом, но теперь позволила ему здесь жить. — Медсестра плотнее прикрыла дверь и заговорила чуть тише: — Понимаете, его нельзя оставлять одного, а в дом престарелых они его отдавать не хотят. Но и с ними он жить не может. — Она чуть приподняла брови. — Он очень болен.
— Понятно. Значит, мистер Джонсон все-таки тут живет, — заметил я.
Она кивнула и тут же вздохнула.
— Ему восемьдесят семь, бедняжке, и на него порой находит. Тогда в него точно черт вселяется. — Из дома снова послышался крик: что-то про телевизор, Боба Баркера [14] Боб Баркер — известный американский телевизионный актер, создатель и ведущий популярных телевизионных проектов; проработал на телевидении более пятидесяти лет.
и треклятые груши.
— А миссис Джонсон? — спросил я.
— О, она умерла много лет назад.
Еще одно очко в пользу Марты Гидри.
— А как бы мне поговорить с миссис Будро?
— Она скоро приедет. Она всегда появляется около двух. Или можете заехать в ее магазин. У нее очень славный магазинчик деловой одежды на Второй улице недалеко от площади. «У Эдди». Ее зовут Эдит, но все называют ее Эдди.
— Конечно.
Она бросила взгляд в сторону дома.
— Миссис Будро приезжает два раза в день, но он обычно этого не понимает. Бедняжка.
Я поблагодарил сиделку за то, что уделила мне время, сказал, что вернусь около двух, и поехал на площадь. Магазин одежды Эдит Будро располагался в угловом доме рядом с парикмахерской, на противоположной стороне маленькой площади, засаженной магнолиями. Я припарковался на площади, вернулся назад и вошел в магазин.
Увидев меня, девушка лет двадцати, стоявшая у стойки с брючными костюмами от «Энн Клайн», улыбнулась:
— Я могу вам помочь, сэр?
Я улыбнулся в ответ:
— Знаете, я просто присматриваюсь. Для жены.
Улыбка стала еще сердечнее, а на щеках появились ямочки.
— Ну если у вас есть вопросы, спрашивайте.
Я пообещал, что так и сделаю. Она закончила развешивать костюмы и скрылась за занавеской, закрывавшей вход в подсобку. Не успела она уйти, как тут же появилась привлекательная женщина далеко за сорок, но меньше пятидесяти, со стопкой вязаных бежевых топиков. Заметив меня, она мило улыбнулась:
— Вам помогли?
Сходство с Джоди Тейлор было просто поразительным. Те же широкие плечи, отличная фигура и лицо. Они были настолько похожи, что вполне могли быть сестрами. Однако, чтобы окончательно в этом убедиться, требовалось открыть закрытые документы. И сравнить документы по удочерению, выданные Джонсонам и Тейлорам. Но у меня не было и тени сомнения, что Эдит Будро и Джоди Тейлор — родственницы. Может быть, Джимми Рэй Рибнэк все-таки не самый худший в мире частный детектив.
— Вы миссис Будро?
— Да. А мы с вами знакомы?
Я ответил, что мы не знакомы, но мне порекомендовали ее магазин, что я пытаюсь присмотреть наряд для жены и если у меня возникнут вопросы, то я непременно их задам. Она сказала, чтобы я не торопился, и вернулась к своим делам. Я еще несколько минут побродил по магазину, отправился к телефону-автомату на противоположной стороне площади и позвонил Люси Шенье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: