Анатолий Ромов - Алмазы Шаха
- Название:Алмазы Шаха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-090-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Ромов - Алмазы Шаха краткое содержание
Новое произведение известного автора детективов А. Ромова — роман «Алмазы шаха» — изобилует критическими ситуациями для его героев. Этот роман, написанный динамично и увлекательно, читается, что называется, на одном дыхании.
Книга рассчитана на массового читателя.
Алмазы Шаха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Спрятав ключ в карман, вышел в коридор. Подумал: хорошо, он должен это проверить, но как? Если Интерпол в самом деле поставил местную полицию на уши, он точно должен думать сейчас только об одном: как спасти камни.
С минуту он стоял, разглядывая пустой коридор. Вдруг его осенило: черт, почему бы ему сейчас просто не позвонить Юсифу? Взять да и позвонить. И выяснить, что к чему. Причем звонить надо прямо отсюда, из подземелья. Так, чтобы об этом звонке Бабур не узнал. Ведь вариантов фармазона могут быть тысячи, в том числе и тот, что прикол затеян одним Бабуром.
Прислушавшись, различил еле доносящиеся сюда с другого конца коридора человеческие голоса. Рассудив, что если где-то и можно найти телефон, то только там, двинулся туда. Коридор был длинным. Все же, несколько раз повернув, он в конце концов наткнулся на нечто, напоминающее пост: за небольшим столом сидел служащий в форме, за ним открывалась зарешеченная ниша, в глубине которой в кресле сидел полицейский, рядом стоял работающий телевизор. Судя по позе полицейского, он был поглощен телевизионной передачей. Рядом со служащим, на стене, было укреплено то, ради чего Миша сюда шел, — телефонный аппарат.
Показав служащему ключ с пластинкой, Миша сказал:
— Айм клайент оф йоа бэнк. Ай ниид телефоун, вери куикли. Фоун, йес?[Я клиент вашего банка. Мне нужен телефон, очень срочно. Позвонить, да? (англ.) ] — Служащий посмотрел на него как на пустое место, но Мишу это не смутило; достав двадцатидолларовую бумажку, он положил ее на стол. — Ай’л фоунин, о’кей? Куикли?[Я позвоню, хорошо? Быстро? (англ.). ]
— О… Итс стафф телефоун[О… Это служебный телефон (англ.). ]. — Изобразив раздумье, служащий в конце концов все же взял бумажку. — О’кей, миста. Бат куикли, илзе ай’в вери мач коулдин[Хорошо, господин. Но быстро, иначе у меня будут большие неприятности (англ.). ].
Сняв трубку, Миша набрал номер Юсифа. Довольно долго раздавались длинные гудки. Наконец трубку сняли, и Миша с облегчением узнал голос Юсифа:
— Бали?[Да? (тур.) ]
— Юсиф, привет. Это Миша.
— Миша? Привет. Рад тебя слышать.
Голос Юсифа звучал искренне. Тем не менее Миша подумал: телефону доверять нельзя, все это могло ему и показаться.
— Юсиф, откуда ты узнал насчет камней?
— Насчет каких камней?
— Ну… разве ты не поручал Бабуру предупредить меня?
Наступило долгое молчание. Черт, подумал Миша, похоже, Юсиф не наигрывает. Но если Юсиф не наигрывает, значит, Бабур решил кинуть их двоих. Его и Юсифа.
Наконец Юсиф процедил:
— Насчет чего предупредить?
— Насчет камней.
— Извини, Миша, что-то я тебя не пойму. О чем ты говоришь? Вообще, откуда взялся Бабур?
— Сегодня Бабур вызвал меня в Стамбул.
— В Стамбул? Зачем?
— Он прислал записку, что подобрал мне новую тачку, недорого. Когда же я приехал, сказал, что ваша легавка вяжет нас с Лукой по-черному. И я должен забрать камни, иначе они достанутся легавке.
— Забрать камни откуда?
— Не знаю. — Миша помолчал. — Извини, Юсиф, но я грешным делом подумал, не твоя ли это идея, чтобы поставить меня на гоп-стоп.
После недолгого молчания Юсиф сказал:
— Да нет, Миша, я тебя кидать не собираюсь. Клянусь.
— Да?
— Да. Вообще, откуда ты звонишь?
— Из Зираат-банка.
— Почему ты там оказался?
— Бабур написал, что будет ждать меня у банка.
— Понятно. — Юсиф помолчал. — Подождешь, я подумаю?
— Конечно.
Прислушиваясь к шороху в мембране, Миша покосился в сторону служащего. Тот, поймав его взгляд, постучал пальцем по часам: время. Однако после того, как Миша достал и протянул ему еще двадцать долларов, служащий успокоился.
Наконец Юсиф спросил:
— Миша, из Карагеля ты приехал один?
— Нет, с девочками и Лукой.
— Где сейчас Бабур?
— Сидит в «БМВ» возле банка.
— Один?
— Один.
— Я правильно понял: он предупредил тебя, чтобы ты взял камни?
— Да.
— А потом?
— Потом он обещал спрятать нас с Лукой в надежное место. Насчет же девочек сказал, что они должны вернуться в Карагель. И ждать нас там.
— Где находится это надежное место, он говорил?
— Нет.
— Я еще подумаю, ладно?
— Давай.
Подождав, Миша услышал:
— Вот что, Миша: ты готов мне помочь? С Бабуром?
— Мне просто деться некуда, Юсиф.
— Может быть заваруха, просекаешь?
— Просекаю. Я не мальчик.
— А Лука готов помочь?
— Не знаю. Вообще он не трус. Я у него спрошу.
— Спроси. Бабур ждет тебя сейчас с камнями, так?
— Так.
— Он может просечь, что ты мне звонишь?
— Нет. Я звоню со служебного поста.
— Слушай, когда ты сейчас выйдешь к нему, скажи: камни ты взял.
— Взял?
— Да. Меня не колышет, где на самом деле лежат эти твои камни. И возьмешь ты их или нет. Но Бабуру ты должен сказать, что камни взял. Понял?
— Понял.
— Теперь главное. Придумай для Бабура какой-нибудь предлог, чтобы он уехал с Лукой, но без тебя. Скажи, тебе нужно задержаться минут на двадцать. За это время мы с тобой встретимся и подъедем к ним вдвоем. Понял?
— Понял. Только какой придумать предлог?
— Не знаю. Подумай. Я же не знаю, какая у тебя обстановка.
— Хорошо. Подождешь, я подумаю?
— Подожду.
Некоторое время Миша стоял, разглядывая уткнувшегося взглядом в стол служащего и развалившегося в кресле полицейского. Какой же придумать предлог. Какой же… Предлог должен быть таким, чтобы Бабур даже не чухнулся, что он темнит. Бабур не фраер, чтобы хлопать ушами, если хоть где-то будет слабина, он сразу все просечет.
Неожиданно подумал: а ведь предлог есть. Причем предлог отличный. Если он предъявит эту причину Бабуру — тому не к чему будет прицепиться.
— Ну что? — спросил Юсиф.
— Вроде придумал.
— Да?
— Да. Скажу, девчонки боятся ехать в Карагель одни.
— Боятся ехать одни?
— Да. Мол, уперлись, боятся, и все. Просят, чтобы я их отвез.
Помолчав, Юсиф сказал:
— Вроде ничего. Предупреди, пусть еще скажут, что хотят купить что-то в городе. Чтобы не ехать вместе. Понял?
— Понял.
— Если все будет нормально и он клюнет — дождись, пока он отъедет. И подъезжай… ну, скажем, к мечети Айя София. На центральной площади. Встань там на стоянку, я тебя найду.
— А если Бабур не клюнет?
— Сделай все, чтобы клюнул. В крайнем случае узнай, куда он вас хочет повезти, и передай девчонкам. А они пусть передадут мне на Айя Софии. Все. До встречи.
— До встречи. — Повесив трубку, Миша сказал служащему: — Тэнк ю вери мач. Оллз о’кей?
— О’кей. — Служащий обернулся, делая вид, что разглядывает некую опасность, находящуюся у него за спиной. — О’кей, миста. Бай.
Пройдя по коридору мимо своего сектора, решетка которого все еще была поднята, Миша поднялся наверх. Посмотрел на служащего под пуленепробиваемым колпаком:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: