Барри Эйслер - Дождь для Джона Рейна
- Название:Дождь для Джона Рейна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-037044-3, 978-5-9713-5208-2, 978-5-9762-0414-0, 978-985-16-1941-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барри Эйслер - Дождь для Джона Рейна краткое содержание
Джон Рейн.
Наемный убийца и величайший «мастер смерти», а в Японии, где он живет, подобное искусство ценится очень высоко. Но теперь Рейн устал и твердо решил покончить с прошлым.
Однако профессионалу его уровня непросто «выйти в отставку».
Джона разыскивают и представители американских спецслужб, и начальник японской тайной полиции, и таинственный «крестный отец» якудза.
Зачем?
Чтобы дать очередное задание?
Или — чтобы избавиться от самого Рейна, которому слишком многое известно?
Он должен выяснить это — если, конечно, хочет остаться в живых…
Дождь для Джона Рейна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы ограбили меня. — Он бросил на меня сердитый взгляд.
— Тебе повезло, что не пришлось заплатить намного большую цену за то, что пытался следить за мной, сынок. Теперь давай посмотрим, захочет ли человек, с которым я собираюсь встретиться, оказать нужное тебе содействие.
Я отвез его в «Чай и кофе Кристи», кафе, которое Тацу предложил заранее. Мы пошли пешком от железнодорожной станции Харадзуку. Хозяин, возможно, вспомнив меня и мои предпочтения по поводу любимых мест, провел нас к одному из столиков в конце длинного Г-образного зала, где нас не было бы видно снаружи.
Канезаки заказал чайный набор «Ассам». Я попросил жасминовый — для себя и третьего человека, которого мы ожидаем. После такого денька я решил, что и Тацу, и мне вполне подойдет что-то с низким содержанием кофеина.
В ожидании Тацу мы говорили на отвлеченные темы. Канезаки оказался на удивление словоохотливым, возможно, из-за соответствующей обстоятельствам нервозности.
— Как ты попал в этот бизнес? — спросил я его.
— Я американский японец в третьем поколении, — рассказывал он. — Так называемый сансей. Мои родители говорят по-японски, но дома мы разговаривали только на английском, поэтому все, чему я научился, — это от деда с бабушкой. В колледже я прошел программу «с погружением» в Японии, в Нагано-кен, и мне очень понравилось. Как будто прикоснулся к своему наследию, понимаете? После этого я записывался на все японские курсы, какие только возможно, прошел еще один курс «с погружением». На последнем курсе в кампусе ко мне подошел вербовщик из ЦРУ. Он сказал, что Конторе нужны люди с крепкими языковыми знаниями — в японском, китайском, корейском, арабском. Я подумал: черт, а почему бы и нет? Прошел тесты, основные проверки, и вот я здесь.
— Оправдала ли работа твои ожидания? — спросил я с легкой улыбкой.
— Не совсем. Но я могу записаться в спецназ. Знаете, я могу быть круче, чем вы думаете.
Я вспомнил о его удивительном отсутствии страха во время нашей первой встречи, то, как быстро Канезаки собрался после того, как увидел, что я сделал с его напарником, и кивнул.
— Как бы там ни было, — продолжил он, — главное, что моя работа дает мне возможность служить интересам обеих стран. На самом деле это в первую очередь и привлекло меня.
— Что ты имеешь в виду?
— США хотят реформ в Японии. И Японии необходимы реформы, но в ней нет внутренних ресурсов для этого. Поэтому gaiatsu из США — в интересах обеих сторон.
Gaiatsu означает «иностранное давление». У меня мелькнул вопрос, существует ли еще страна, кроме Японии, в языке которой имелось бы специальное слово, соответствующее этому понятию.
— Звучит идеалистически, — ответил я.
Он пожал плечами:
— Возможно. Но мы теперь — один мир. Если утонет экономика Японии, она потянет за собой и США. Поэтому американские идеалы и американский прагматизм, с одной стороны, и потребности Японии — с другой, связаны. Мне повезло, я могу работать на общее благо обеих стран.
У меня перед глазами мелькнул образ этого мальчика, через десять лет баллотирующегося в президенты.
— А тебе не приходило в голову, как бы ты поступил, если бы пришлось делать выбор? — спросил я.
— Я американец. — Он решительно посмотрел на меня.
— То есть, пока Америка действует согласно свои идеалам, у тебя все должно быть хорошо, — кивнул я.
Официант принес чай. Еще через минуту появился Тацу. Он удивился, увидев меня с Канезаки, но виду не подал. Тацу — хороший игрок в покер.
Канезаки посмотрел на меня, потом на Тацу.
— Исикура-сан, — произнес он, привстав со стула.
Тацу наклонил голову в приветствии.
— Вы объявили нам, что он мертв, — сказал Канезаки, наклонив голову в мою сторону.
— Тогда я сам так считал, — пожал плечами Тацу.
— Почему же вы не связались с нами, когда выяснилось, что это не так?
От прямолинейности этого малыша в глазах Тацу появилось изумленное выражение, и он проговорил:
— Что-то подсказывает мне, что такое решение оказалось благоприятным для всех.
Канезаки нахмурился, потом кивнул:
— Может быть, это правда.
Я повернулся к Канезаки:
— Расскажи ему то, что говорил мне.
Что он и сделал. Когда Канезаки закончил, Тацу сказал:
— Наиболее вероятным объяснением этой необычной цепи событий может быть то, что шеф Станции Биддл или кто-то еще в ЦРУ готовят тебя к роли Оливера Норта двадцать первого века.
— Оливера Норта? — переспросил Канезаки.
— Да, — продолжил Тацу. — Из скандала «Иран-Контрас». Администрация Рейгана решила обойти запрет конгресса на финансирование никарагуанских контрас, продавая оружие иранским «умеренным», а вырученные деньги направляя контрас. Конгресс, естественно, ни о чем не знал. Оливер Норт был членом Совета национальной безопасности и вел программу с первого ее дня. Когда произошла утечка информации о ней, его доброжелатели в совете и Белом доме обвинили его в самовольной организации и проведении программы, причем, конечно же, им ничего не было известно.
Канезаки побледнел.
— Я об этом никогда не думал. О Боже! О Боже, вы правы, это вполне может быть как «Иран-Контрас». Я не знаю, кто первым выдумал «Сумерки», но кто-то прекратил программу, может быть, Лэнгли или Совбез, а возможно, даже сенатский Комитет по разведывательной деятельности. И сейчас токийская Станция все еще ведет ее. Я все еще веду ее, при финансировании из какого-то источника вне ведения конгресса. О Боже! О Боже!
У меня сложилось ощущение, что он уже представляет себя присягающим перед какой-нибудь комиссией конгресса, созданной для расследования последнего скандала. Один, с поднятой правой рукой; конгрессмены и их штатные сотрудники, чопорные и лицемерные, сидят на трибунах из полированного дерева; видеокамеры с подсветкой, жаркой и ослепляющей; а в это время его начальство прищелкивает языками и как бы конфиденциально нашептывает прессе о талантливом молодом офицере ЦРУ, чересчур амбициозные устремления которого превратили его в негодяя.
Тацу повернулся ко мне:
— У меня есть кое-что для тебя.
Я поднял бровь.
— Кавамура Мидори. Кажется, в своем усердии обнаружить тебя она воспользовалась услугами японской частной детективной фирмы. Многие из этих фирм укомплектованы бывшими сотрудниками Кэисацутё и офицерами других правоохранительных органов, и с некоторыми из них у меня сохраняются контакты. Она знала, где живет твой друг, и дала фирме его адрес. Они попытались организовать за ним наблюдение, но, очевидно, у них что-то не получилось, потому что он был внимателен к слежке. Они не узнали твое местонахождение, и я думаю, именно поэтому Кавамура-сан недавно явилась ко мне в кабинет с угрозами скандала. Ее остальные средства найти тебя оказались бесполезными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: