Шон Кларк - Террор в Северном море
- Название:Террор в Северном море
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-366-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Кларк - Террор в Северном море краткое содержание
Нефть Северного моря — источник экономического благополучия Соединенного Королевства Великобритания. На это благополучие покушаются террористы из ИРА — Ирландской республиканской армии. На борьбу с ними направляются бойцы Специального подразделения подводников Королевской морской пехоты. Ценой неимоверных усилий, в экстремальных условиях они вызволяют из рук террористов попавшего к ним Премьер-министра и сохраняют от уничтожения нефтедобывающий комплекс в море.
Террор в Северном море - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Урежьте это время вполовину. Это можно сделать и за тридцать минут. Блэкберн поможет вам погрузиться на суда и выйти в море за тридцать минут. Переход от Питерхеда до Бэрил займет не более двух часов. Один плюс два дает три.
На этот раз послышался смех Локярда.
— Хорошо, босс, убедили. Будем в точке рандеву через три часа. Что-нибудь еще?
— Нет.
— Вас понял, перехожу на прием.
— Связь заканчиваю.
Радиоприемник смолк, и повеселевший подполковник Эдвардс откинулся на спинку кресла.
— Как у вас насчет вертолета? — спросил он.
— Я займусь этим, — сказал Мастерс. Он поднял трубку, вызвал больницу Браво-1 и попросил доктора Сеймура. Когда доктор подошел, Мастерс сказал:
— Как там тот американский парень?
— Шульман? С ним все в порядке, он спит.
— Где?
— В больнице.
— Принял снотворное?
— Нет, просто спит. Выпил пару пива и уснул. Я его и оставил на койке.
— Разбудите его, — сказал Мастерс. — Пусть идет в бар. Через полчаса я там с ним переговорю.
— Сделаем, — сказал доктор Сеймур.
Мастерс положил трубку, зевнул и потянулся.
— Доблестный сержант устал, — с усмешкой сказал капитан Панкрофт. — Надо бы его в колыбельку положить.
— А не тащить на выполнение задания, — с иронией подхватил подполковник. — А то что-то многовато на него одного.
— Сержант Мастерс, как думаешь, сможешь участвовать? — спросил Панкрофт.
— Я всегда заканчиваю то, что начал, — сказал Мастерс. — Так заведено в СПП.
— Молодец, — сказал Эдвардс. — Ну, пошли отсюда.
Они вышли из радиорубки и наткнулись на поджидающего оператора. Тот дрожал и обнимал себя руками.
— Теперь-то я могу зайти? — спросил он.
— Можешь, — сказал Мастерс. — Но не позволяй никому — я имею в виду именно никому — выходить на связь. Независимо от того, кто это будет.
— Но я же не смогу спорить с…
— Скажешь, я приказал, — сказал Делтон. — Как только возникнет спор, ссылайся на меня. А если кто-нибудь действительно захочет с кем-то связаться, я хочу, чтобы ты запомнил этого человека или людей.
— Есть, шеф, — сказал оператор, зашел в рубку и закрыл дверь.
Делтон двинулся обратно по палубе и вниз по лестнице. Ветер продолжал усиливаться, завывая среди вышек, а сама платформа походила сейчас на лоскутное одеяло из белых пятен, теней и ярких огней. Проходя по главной палубе, они оказались среди рабочих, снующих по лестницам и помостам, передвигающих ящики и огромные трубы. Делтон взобрался еще по одной лестнице, за ним Мастерс, далее Эдвардс и Панкрофт. Оказавшись в модуле, они прошли по узким коридорам, спустились еще по одной лестнице и оказались в столовой, где располагался и бар. Сменившиеся рабочие ужинали толстыми бифштексами с картошкой. Троица из СПП облокотилась на стойку, а Делтон заказал им кофе.
— Когда стартуем? — спросил он, обращаясь к Эдвардсу.
— Как только сможем, — ответил командир.
— Как только Шульман подготовит свою «вертушку», — пояснил Мастерс. — Хорошо бы побыстрее.
— Как ты думаешь, Тон, суда доберутся вовремя?
— Да, Пол, доберутся. Шторм не начнется раньше шести часов утра, так что наша поездка пройдет гладко. Но шторм ожидается крутой. Карабкаться будет не просто. С другой стороны, это притупит бдительность террористов. Они не будут ожидать нашего нападения в такую погоду.
— Тридцать шесть человек, — сказал Панкрофт. — Против шестидесяти террористов. Не слишком ли большое преимущество?
— Постыдись, — пожурил его Эдвардс. — Какое там преимущество! Два террориста на одного бойца СПП. Похоже, что у нас преимущество, капитан.
— Да черт с ним, с преимуществом, — сказал Мастерс, заметив усмешку Панкрофта, но решив быть серьезным. — Во-первых, на нашей стороне внезапность. Кроме того, террористы должны будут спать в это время. Мы уже нанесем им серьезный урон, пока они глаза протрут. Их уже станет меньше. А в условиях шторма и внезапной атаки они вообще ничего соображать не будут. Вот и нет преимущества.
— Будем надеяться, — сказал Панкрофт.
— Да ерунда! — с воодушевлением воскликнул Эдвардс. — Спокойно похватаем их сразу.
Попивая кофе, они нетерпеливо поглядывали на часы. За столиками ели, пили, курили и переговаривались чернорабочие и подсобники. Мастерс размышлял над тем, как же все выглядит нереально. За последние двенадцать часов столько произошло, а вот люди работают и едят как ни в чем не бывало. Они ничего не знают и, вероятно, никогда не узнают. Они прочтут о землетрясении, повредившем одну вышку, разрушившем другую и убившем многих рабочих, и увидят в этом лишь часть этой их работы, привычного мира Северного моря. Мастерс задумчиво покачал головой.
Они как раз допили кофе и отставили чашки, когда появился Джек Шульман.
— Привет, — сказал вертолетчик, лукаво поглядывая на Мастерса и с любопытством — на Делтона и офицеров коммандос Королевской морской пехоты.
— Ты выглядишь усталым, — сказал ему Мастерс.
— Я действительно устал, — сказал Шульман. — Мне ведь так досталось, что же ты хочешь?
— Ты нам нужен, — сказал Мастерс.
— В этот час?
— В этот час.
— Только не говори мне, что еще одна чертова платформа затонула. Я от первой-то никак не оправлюсь.
— Нет, — сказал Мастерс. — Ничего похожего. Мы просто хотим, чтобы ты отвез нас на Бэрил. И летим мы немедленно.
— На Чарли-2?
— Пять миль восточнее.
— А там что такое?
— Скоро узнаешь, — сказал Мастерс. — А теперь иди и готовься.
Шульман, продолжавший полагать, что Мастерс старший десятник, посмотрел на офицеров морской пехоты, стоящих по бокам Делтона, но не спросил, что они собираются там делать.
— Что-то я ничего не могу понять, — сказал он.
— Постарайся сделать это побыстрее, Джек.
— Да ведь полтретьего утра, Господи помилуй. Что происходит-то?
— Срочное дело, — сказал Мастерс.
— Господи Иисусе, еще одно!
— Ну, в каком-то смысле, — солгал Мастерс. — Орел-3 стала жертвой землетрясения морского дна. Расщелина пролегла прямо под ним и дошла до месторождения Бэрил.
— Так поэтому затонула Орел-3?
— Именно поэтому, — решительно сказал Мастерс.
— И землетрясение дошло до месторождения Бэрил?
— Да.
— Ладно, — сказал Делтон. — Попей-ка кофейку, малыш. Быстрее проснешься.
— Спасибо, шеф. — Шульман взял чашку, отпил и вытер губы ладонью. — И что же происходит на Бэрил?
— На Чарли-2, — сообщил Мастерс. — Она здорово пострадала, и мы организуем спасательную операцию.
— В пяти милях восточнее? — спросил Шульман.
— Точно, — сказал Мастерс. — Мы же не можем посадить вертолет на вышку, вдруг она затонет, поэтому подойдем на судне.
— Так я вас должен сбросить на судно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: