Сергей Зверев - Посвящение в герои
- Название:Посвящение в герои
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- ISBN:978-5-699-43739-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Зверев - Посвящение в герои краткое содержание
Вот и еще один корабль угодил в лапы к сомалийским пиратам — балкер «Жанетта». В трюмах судна нет ничего ценного, но корсарам достаточно самого корабля и его команды. А команда на борту многонациональная — русские, французы, индийцы, украинцы… Будет с кого потребовать выкуп за пленников! Сомалийцы перевозят захваченных моряков на материк. Французский спецназ отбивает часть заложников — но только своих, французов. А что же остальные? О них позаботится мобильная боевая группа российских десантников, которую возглавляет майор ВДВ Лавров — легендарный Батяня. Офицеров всего трое — но каждый из них стоит дюжины, и пиратам придется несладко…
Посвящение в герои - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да и сам Юсуф, думаю, не кашей питается, — заметил Сергей Муравьев.
— Ты его еще спроси, где он в футбол играть научился, — предложил Женя Бабич. — Неужели в пустыне среди верблюдов мяч гонял?
Когда Куликов перевел Абдуллахи вопрос, тот улыбнулся и сказал, что в саванне с мячом, конечно, редко играют — там вообще не до игр. Но однажды, когда их семья разбила кочевье недалеко от Харардере, отец послал его в город купить чая и соли. И там он видел, как белый тренер учил местных ребятишек диковинной игре. Абдуллахи она так понравилась, что он забыл о поручении отца и стоял возле поля, пока игра не закончилась. Назад в свою акалу — юрту из верблюжьих шкур — он сильно опоздал, за что получил нагоняй от отца, но интерес к неведомой игре запал ему в душу. И когда отец послал его сюда, в Босасо, работать у Юсуфа, Абдуллахи в первую очередь узнал, где играют в футбол. Выяснилось, что здесь имеется поле, на котором играют и взрослые, и дети под руководством итальянского тренера. Платит ему Хусейн Фарах — другой богатый шейх, владеющий тремя лодками и совершивший несколько успешных операций. Абдуллахи тоже учился играть у этого тренера. Юсуф, правда, не одобряет это увлечение, потому что футбол в Босасо принадлежит другому шейху, его сопернику. Поэтому Абдуллахи старается играть пореже и только на пустыре возле дома, чтобы Юсуф не узнал. Но совсем отказываться от футбола он не собирается.
— Значит, мяч здесь мы еще погоняем, — заключил Бабич, когда Гавли перевел слова их охранника. — Спроси его насчет телевизора — раз у Юсуфа он есть, значит, здесь что-то передают. Могут нам тоже поставить ящик?
— Да, и еще насчет карт спроси, — попросил матрос Володя Билибин. — Мои на корабле остались, и у ребят тоже нету. А поиграть охота — время-то девать некуда. Может, они с балкера наши привезут или свои выдадут?
Услышав вопрос, Абдуллахи нахмурился и заявил, что карты, как азартная игра, в мусульманской стране не допускаются. Иное дело — нарды или шахматы. Их пленникам выдадут в ближайшие дни. Телевизор Юсуф тоже может поставить, но…
— Только пользы нам от него никакой не будет, — перевел Куликов ответ охранника. — Телевизионных станций в Сомали нет, настоящих телепередач тоже, только кабельные каналы. А по ним передают арабские фильмы.
— Ладно, будем играть в нарды, — заметил второй механик Сергей Муравьев.
— Ну, и в шахматы, конечно, — добавил Куликов, который был заядлым шахматистом.
— А если дядя Юсуф разрешит, то и в футбол погоняем, — заключил Костя Мельников.
Глава 6
До столицы Эфиопии группа «Пирамида» добралась без особых приключений — если не считать того, что во Франкфурте Лавров, никогда раньше не бывавший в таком громадном аэропорту, вначале спутал терминалы и двинулся было не в ту сторону. Однако у Саши Анисимова, как выяснилось, был опыт такого рода, и он быстро сориентировал командира.
Аддис-Абеба встретила членов группы хорошей весенней погодой. После февральского мороза на родине 20 градусов тепла показались им жарой; переход был слишком резким. Однако все они были люди бывалые и раскисать от этого не собирались.
Больше всего Лаврова беспокоила встреча с загадочным Мелесом Ворку — он понимал, что здесь находится самое слабое звено их операции. Насколько майор понял полковника Гладкова, эфиоп не был настоящим сотрудником наших органов, а контактировал с ними отчасти из-за старых симпатий к СССР и из-за денег. Такая связь могла легко порваться — и что тогда они будут делать в чужой стране, где никто не собирается им помогать?
В аэропорту Аддис-Абебы это беспокойство переросло в тревогу: они уже миновали пограничный контроль, получили свой багаж, типичный для туристов, собравшихся фотографировать африканскую флору и фауну, — а никаких признаков встречающего не было.
— Чтоб тебя черти взяли… — пробормотал Лавров, оглядывая зал аэропорта. И тут Горшенин вдруг толкнул его в бок и указал на человека средних лет, с внешностью коммивояжера. Человек этот держал в руках плакат, на котором по-английски было написано приглашение воспользоваться услугами туристической фирмы ВОРКУ. Среди английских слов название фирмы читалось как «Бопкей», поэтому Лавров и не обратил на него внимания.
Трое «туристов» направились к «турагенту», и Анисимов, лучше других владевший английским, осведомился, что может им предложить фирма ВОРКУ. Человек с плакатом ответил не сразу. Оглядев разведчиков, он остановил взгляд на Лаврове, затем на чистом русском языке тихо произнес:
— Я уже думал, вы никогда не сообразите. А самому светиться и подходить не хотелось. У нас тут не простая обстановка, надо соблюдать осторожность. Идите за мной.
Вслед за провожатым разведчики вышли из здания аэропорта и сели в потрепанный «Опель».
— Сейчас я отвезу вас в гостиницу, — сообщил Ворку, выруливая со стоянки. — Снимете номера, зарегистрируетесь — все честь по чести. Чтобы ни у кого не возникло подозрений, что вы не те, за кого себя выдаете. Потом поедем ко мне в офис, составим договор на обслуживание… Потом уже поговорим о деле.
— А у вас действительно турфирма? — спросил удивленный Лавров.
— Да, я работаю с туристами, — кивнул Ворку. — Так удобнее во всех отношениях. Возбуждает меньше подозрений.
Провожатый замолчал, и члены группы принялись разглядывать проплывающие мимо городские кварталы.
Лаврова, который до этого был в Каире и считал, что кое-что знает об Африке, столица Эфиопии поразила. Необычного вида христианские церкви, помпезные дворцы, окруженные чугунными оградами, лезущие круто в гору узенькие улицы, мощенные булыжником, каменные лестницы — все это напоминало скорее какую-то малознакомую страну Европы, чем Африку. Правда, это относилось только к центральным районам города. На окраинах дома были гораздо беднее.
Похожее впечатление производила и гостиница, в которой они остановились. Внешне здание казалось вполне современным и ухоженным, но в вестибюле было грязновато, а в люстрах и бра явно не хватало лампочек. Зато здесь имелось десяток красоток, на которых имелся минимум одежды. При виде европейцев они тут же вскочили с кресел и столпились у стойки, окружив разведчиков. На нескольких европейских языках они предлагали «проводить гостей по городу», «показать им зажигательные африканские танцы» и «устроить незабываемую ночь».
— С нашими красотками будьте начеку, — шепнул Ворку на ухо Лаврову. — И болезнь можно подцепить, и без кошелька остаться. А некоторые связаны со Службой безопасности.
Следуя советам Ворку, члены группы сняли три довольно дорогих номера, оплатив пребывание в течение десяти дней. При этом они предупредили служащего, сидевшего за стойкой, что они отправятся на экскурсию в горы и их несколько дней не будет. Затем, оставив багаж в гостинице, поехали в офис.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: