Эрл Гарднер - Дело белокурой удачи
- Название:Дело белокурой удачи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело белокурой удачи краткое содержание
Дело белокурой удачи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как я могу с тобой связаться, если ты мне срочно понадобишься? — спросил Мейсон.
— Через детективное агентство «Три округа». Это наши представители в Риверсайде. Они выполняют здесь наши задания, а мы сотрудничаем с ними, если им требуется что-то в Лос-Анджелесе.
— Хорошо, я свяжусь с тобой, Сид, если возникнет необходимость.
— Вы планируете встречу с Винлоком?
— Попытаюсь увидеться с ним, — ответил Мейсон.
— Он очень ловок и хитер, — заметил Сид Най. — К нему не особо-то подступишься.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Попробуй дозвониться до Винлока, Делла, — попросил он.
— Наверное, мне лучше подождать здесь, пока ваши планы не определяться точно, — решил Най.
Делла Стрит открыла телефонный справочник, нашла нужный номер, набрала его и, когда на другом конце провода ответили, сказала:
— Мистер Винлок, это секретарь мистера Перри Мейсона, адвоката из Лос-Анджелеса. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами. Я сейчас передам ему трубку.
Делла Стрит кивнула Мейсону.
— Алло! Мистер Винлок? Это Перри Мейсон.
— Я слышал о вас, мистер Мейсон, — заговорил Винлок холодным и осторожным тоном. — Мне приходилось даже видеть вас один раз, когда вы представляли обвиняемого по делу, слушавшемуся здесь, в Риверсайде. Я тогда заходил в зал суда.
— Понятно, — ответил Мейсон. — Мне хотелось бы попросить вас, мистер Винлок, уделить мне несколько минут вашего времени.
— Когда?
— Как можно скорее.
— Вы можете объяснить мне, в чем дело?
— Речь идет о деле, касающемся меня лично. Я считаю, что не стоит обсуждать его суть по телефону, даже в общем и целом.
— Где вы сейчас находитесь, мистер Мейсон?
— В гостинице «Мишн Инн».
— На более позднее время у меня назначена важная встреча, однако, я в состоянии уделить вам полчаса, если вы немедленно приедете ко мне.
— Буду у вас через десять минут, — пообещал адвокат.
— Прекрасно. Вы знаете, где я живу?
— У меня есть ваш адрес. Надеюсь, что такси доставит меня по назначению. — Мейсон повесил трубку и обратился к секретарше: — Тебе пока придется принимать здесь огонь на себя, Делла. Действуй, как посчитаешь нужным. Я позвоню тебе перед уходом от Винлока.
— Я отвезу вас, Перри, — предложил Сид Най. — Я знаю, куда. Я подожду, пока вы не закончите разговор, а потом доставлю вас обратно.
Мейсон колебался несколько секунд, а потом согласился:
— Хорошо, Сид. Так мы сэкономим несколько минут, а они в дальнейшем могут сыграть роль. Я хочу максимально использовать предоставившуюся возможность встретиться с Винлоком.
8
Особняк Джорджа Д. Винлока расположенный на возвышенности, представлял из себя внушительное строение на фоне живописной местности.
Ной припарковал машину у входной двери.
— Я подожду вас, — пообещал он.
— Хорошо. Постараюсь особо долго не задерживаться.
Мейсон взбежал по ступенькам на крыльцо, нажал на жемчужную кнопку и услышал, как звонок раздается в глубине дома. Практически сразу же дверь открыл молодой человек лет двадцати и принялся нагло и оценивающе разглядывать Мейсона.
— Да? — спросил он.
— Меня зовут Перри Мейсон, — представился адвокат. — У меня назначена встреча с Джорджем Винлоком.
— Проходите, — пригласил юноша.
Мейсон проследовал вслед за ним в холл. Молодой человек показал жестом на дверь справа.
— Вам вон туда, — сообщил он и крикнул: — Джордж, к вам пришли.
Молодой человек повернулся и скрылся за другой дверью, которую закрывала портьера.
Мейсон направился туда, куда указал молодой человек и оказался в большой комнате, которая явно использовалась для приема гостей. В центре стоял стол, возле камина — несколько кресел, по стенкам была расставлена дюжина стульев.
Мейсон принялся осматривать комнату. Через минуту появился высокий мужчина лет пятидесяти с небольшим в темных очках. Он с достоинством протянул руку адвокату.
— Как поживаете, мистер Мейсон? Я — Джордж Винлок.
Мейсон подал руку хозяину дома.
— Простите, что беспокою вас в вечернее время, однако, я пришел по делу, которое считаю крайне важным.
— Я полагаюсь на ваше мнение насчет важности вопроса, — ответил Винлок.
Мейсон задумчиво посмотрел на собеседника.
— Это личное дело и мне несколько неудобно обращать на него ваше внимание.
— В таком случае, мистер Мейсон, я предлагаю вам переходить прямо к сути, не теряя времени на вступления. Пожалуйста, садитесь вот сюда. На более позднее время у меня назначена еще одна встреча. Мой опыт показывает, что с вопросами, приводящими кого-то в смущение, лучше разбираться немедленно, не пускаясь в долгие объяснения. Надо сразу же брать быка за рога.
— Перед тем, как позвонить вам и договориться о встрече, мистер Винлок, я попытался выяснить кое-что из вашего прошлого.
— Это просто правильный деловой подход, — заметил хозяин дома. — Я часто сам поступаю именно таким образом. Если я хочу представить кому-то на рассмотрение свое предложение, я предпочитаю что-то знать об этом человеке, о том, что он любит, а что не любит.
— Я выяснил, что на протяжении последних четырнадцати лет ваши дела в Риверсайде складывались весьма успешно, — продолжал Мейсон.
Винлок молча кивнул, показывая тем самым свое согласие.
— Однако, мне не удалось раскопать о вас никакой информации до момента вашего появления в Риверсайде.
— Я живу здесь уже четырнадцать лет, мистер Мейсон, — ответил Винлок. — Если вы планируете обсудить со мной какую-нибудь сделку, то я уверен, что вы в состоянии получить обо мне достаточно сведений, касающихся моей активности в этом регионе за этот период времени, чтобы у вас сформировалось обо мне должное представление и вы уяснили для себя мои пристрастия и вкусы.
— Все правильно, — согласился Мейсон. — Однако, то дело, которое я хочу обсудить с вами, как раз касается вашего более раннего прошлого. Именно поэтому оно меня интересует.
— В таком случае, вам, наверное, лучше объяснить мне суть дела. И тогда, не исключено, необходимость копаться в моем более раннем прошлом отпадет сама собой. Не забывайте, что времени в нашем распоряжении не так много.
— Хорошо. Вы знаете Дайанн Алдер? — обратился Мейсон к хозяину дома.
— Алдер, Алдер, — произнес Винлок, в задумчивости поджав губы. — Мне сложно ответить на этот вопрос, потому что мои деловые интересы охватывают чрезвычайно широкий круг людей, к тому же, я активно участвую в местной светской жизни. У меня плохая память на имена. Обычно в таких случаях я отсылаю посетителей к своему секретарю, у которого хранится список важных имен в алфавитном порядке… Я могу спросить, является ли эта Дайанн Алдер вашей клиенткой, мистер Мейсон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: