Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами
- Название:Дело лошади танцовщицы с веерами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело лошади танцовщицы с веерами краткое содержание
Дело лошади танцовщицы с веерами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон подошел к карте и начал:
— Разрешите мне взглянуть на масштаб этой карты. О да, теперь давайте посмотрим… Давайте определим, что здесь есть… Судя по всему, это место, где был зарыт веер, расположено примерно в тысяче футов от вашего дома. Это так?
— Я бы сказал, ярдах в трехстах.
— И вы уверяете, что вы разглядели обвиняемую на расстоянии в триста ярдов?
Гамильтон Бюргер обернулся к присяжным так, чтобы они могли лицезреть широкую торжествующую ухмылку, которая расползалась по его физиономии.
— Да, сэр, — подтвердил свидетель.
— У вас глаза лучше, чем у обыкновенного человека? — спросил Мейсон.
— Вроде бы нет.
— Тогда каким образом вы рассмотрели обвиняемую на таком расстоянии?
— С помощью бинокля с семикратным увеличением, — сказал свидетель.
Гамильтон Бюргер откинул голову и внятно, удовлетворенно причмокнул.
Мейсон не выказал ни малейшего замешательства.
— Совершенно верно, — произнес он, как будто ожидая такого ответа. — У вас был бинокль. Далее. Это все произошло рано утром?
— Да, сэр.
— Солнце уже взошло?
— Значит, это… В общем, не могу утверждать, что уже наступил рассвет.
— То есть это могло произойти и до рассвета?
— Да.
— А ваш бинокль имеет семикратное увеличение?
— Совершенно верно. Обе линзы с семикратным увеличением. Я так понимаю, что это дает увеличение в семь раз. Можно сказать, что это, грубо говоря, примерно тысяча футов. Это примерно, как если бы я находился на расстоянии в сто сорок футов.
— Это при том условии, что видимость была идеальной, и принимая во внимание уровень света, который поглощают сами линзы бинокля, — подчеркнул Мейсон.
— Ну, в любом случае я мог видеть ее достаточно четко, чтобы опознать. Я ее видел так же четко, как вас сейчас.
— И вы наблюдали, как она закапывала веер?
— Совершенно верно.
Теперь уже ухмылку Бюргера видели все, кто находился в зале суда, когда он описал круг в своем крутящемся кресле, совершенно откровенно получая удовольствие от перекрестного допроса.
— Вы уже встали, собираясь приступить к работе на ферме? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно.
— А где вы находились, на кухне или…
— На кухне.
— Вы уже позавтракали к тому времени или еще только завтракали?
— Только закончил завтракать.
— Вы женаты?
— Да, сэр.
— И ваша жена была также на кухне?
— Да, сэр.
— Теперь следующее. Так ли я понимаю, что вы пытаетесь доказать суду присяжных, — заговорил Мейсон обвиняющим тоном, — что в течение всего того времени, пока вы наблюдали за тем, что делается, в бинокль, ваша жена не попросила его у вас или что вы были настолько эгоистичны, что не дали ей взглянуть на то, что происходило?
— Ну… — Свидетель заколебался. — Да, я на некоторое время дал ей бинокль.
— На какое время?
— Она взяла его после того, как девушка перелезла через забор.
— Ясно, — сказал Мейсон, — а она отдала его вам обратно?
— Да.
— Когда?
— Через несколько секунд.
— Вы видели, как девушка перебиралась через забор?
— Совершенно верно.
— А затем бинокль взяла ваша жена?
— Да, сэр.
— А у кого был бинокль, когда девушка копала яму?
— У жены.
— У кого был бинокль, когда девушка положила в яму, вырытую ею, тот самый предмет, который она достала из черного футляра?
— У хозяйки.
— У кого был бинокль, когда девушка направилась к забору?
— У меня.
— У кого был бинокль, когда девушка подвернула юбку, чтобы перебраться через изгородь во второй раз?
— У жены.
— У кого был бинокль, когда девушка села в машину и уехала?
— У меня.
— Теперь, — продолжал Мейсон, — можете вы сказать мне, что делала девушка? Каким образом вы можете утверждать, куда она положила ту вещь, которую достала из черного футляра?..
— Все время, пока бинокль был у жены, она говорила мне, что она наблюдала.
— Из этого я делаю вывод, что все ваши настоящие показания основаны на том, что говорила вам ваша жена?
— Именно так.
На лице Гамильтона Бюргера больше не было улыбки.
— Я принужден отвергнуть все те части показаний свидетеля, в которых он сообщает о том, как молодая женщина вынимала предмет из футляра и клала его в яму, вырытую в земле, поскольку эта улика основана на слухах, — заявил Мейсон.
Судья Донахью прикусил губу.
— Я сожалею, но суд должен принять во внимание это замечание, мистер Бюргер.
— Одну минуту, — выговорил Бюргер с отчаянием. — Могу я задать несколько вопросов по ходу проведенного допроса?
— С целью попытаться выяснить, какова на данный момент ситуация?
— Да, ваша честь.
— Разумеется, мистер Бюргер, — разрешил судья Донахью. — Действия защиты в отношении упомянутой улики приняты во внимание. Части показаний, которые защита отвергла, являются просто показаниями, основанными на слухах. Теперь вы имеете право через дополнительный допрос выявить любые дополнительные факты, которые вы в состоянии выявить, задавая вопросы свидетелю.
— Очень хорошо, ваша честь, — произнес Гамильтон Бюргер свирепо, не пытаясь даже скрыть свое неудовлетворение тем, как разворачиваются события. — Мистер Гэрли, все то время, пока бинокль был у вашей жены, что делали вы?
— Я стоял прямо около нее, слушал, что она рассказывала.
— Мне безразлично то, что вы слушали свою жену, — рявкнул Бюргер. — Скажите, где вы стояли?
— Прямо за ней.
— А она стояла у окна?
— Сидела на стуле у окна.
— В таком случае вы могли выглянуть в окно и увидеть, что происходило?
— Да.
— Тогда вы, вы сами, видели эту молодую женщину…
— Одну минуту, — вмешался Мейсон. — Это уже опять наводящие вопросы.
— Совершенно верно, — согласился судья Донахью. — Я думаю, что если бы защита действовала таким же образом, то это пагубно отразилось бы на следствии.
— Ладно, — прорычал Бюргер. — Что вы делали?
— Я выглянул из окна.
— Что вы увидели?
— Я увидел то, что происходило.
— В таком случае ваши показания вовсе не построены на слухах, — заключил Бюргер. — Ваши показания основаны на том, что вы видели сами, это так?
— Совершенно верно.
— Значит, вы увидели, как она…
— Прошу не задавать свидетелю наводящих вопросов, — резко перебил судья Донахью.
— Хорошо, что вы увидели?
— Ну, я увидел, как она делала то, о чем я уже говорил.
— Пожалуйста, снова переходим к перекрестному допросу, — бросил Бюргер Мейсону.
— Вы стояли позади жены? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно.
— Глядя поверх ее головы?
— Да.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — В те минуты, когда у вас не было бинокля, вы видели, как эта молодая женщина что-то делала конкретно, находясь на расстоянии более тысячи футов от вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: