Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины
- Название:Дело кричащей женщины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело кричащей женщины краткое содержание
Дело кричащей женщины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
«Дело кричащей женщины»
1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, вошла в кабинет, подошла к столу адвоката и сообщила:
— Шеф, тебе всегда нравились нестандартные дела. Сегодня я наткнулась на настоящую конфетку.
— Неужели что-то необычное? — переспросил Мейсон, оторвав взгляд от бумаг на столе и посмотрев на Деллу Стрит.
— Неординарное, — уточнила она.
— Рассказывай, — согласился Мейсон.
— Звонила миссис Джон Кирби. Она хочет нанять тебя, чтобы ты устроил перекрестный допрос ее мужу.
— Дело о разводе? — спросил Мейсон.
— Нет. Они с мужем прекрасно ладят.
— И, тем не менее, она хочет, чтобы я устроил ему перекрестный допрос?
— Совершенно верно.
— На какой предмет?
— На предмет того, где он был прошлой ночью.
Мейсон нахмурился.
— Я не детектор лжи, Делла, и не психоаналитик. Я не берусь за дела, касающиеся семейных разборок.
— Это же самое я сказала миссис Кирби, — продолжала Делла Стрит. — Она настаивает на том, чтобы были защищены интересы ее мужа. Она хочет, чтобы ты выслушал его рассказ, а затем указал на логические неувязки.
— С какой целью?
— Она не уточнила. Я попросила миссис Кирби перезвонить через пять минут… Ага, вот и она, — сказала Делла Стрит, когда на ее столе зазвонил телефон.
— Я поговорю с ней, — решил Мейсон.
Делла Стрит, поднимая трубку, кивнула.
— Да, миссис Кирби. Да, мистер Мейсон сейчас выслушает вас.
Она еще раз кивнула Мейсону, и тот взял трубку с телефонного аппарата, стоявшего на его столе.
— Добрый день, с вами говорит адвокат Перри Мейсон.
Голос миссис Кирби прозвучал достаточно уверенно. И совсем не напоминал чуть сдавленный неуверенный голос, который ожидал услышать Мейсон.
— Я хочу, чтобы вы подвергли моего мужа перекрестному допросу.
— На предмет чего?
— На предмет того, где он был прошлой ночью.
— И с какой целью?
— Чтобы он сам понял, что его рассказ нелогичен…
— А вам было бы в чем его упрекнуть, или добиться развода, или…
— Боже праведный, мистер Мейсон! Не поймите меня превратно. Я преданная жена. Я люблю своего мужа. Именно поэтому я и позвонила вам. Он все мне рассказал, но я не хочу, чтобы он рассказал это кому-то еще.
— Почему? — спросил Мейсон.
— Потому что проще взять, да и ударить самого себя.
— Что вас так насторожило в его рассказе?
— Сами поймете, когда выслушаете.
— Значит, вы хотите, чтобы я подверг его перекрестному допросу?
— Да.
— С какой целью?
— Чтобы он понял, что его рассказ абсурден. Я очень надеюсь, что потом он расскажет вам то, что произошло в действительности.
— И что дальше?
— Потом, — спокойно говорила она, — вы сможете ему помочь. Он не расскажет вам правду при первой встрече. Но, после того, как вы ткнете его носом в слабые места рассказа, он уйдет из вашего офиса раздумывая, как залатать «дыры». И тогда, но это между нами, мы сможем вытянуть из него правду.
— Зачем?
— Чтобы постараться ему помочь.
— А разве вы не можете ему сказать, что вы знаете, что он лжет, и…
— Нет, нет, мистер Мейсон! Пожалуйста! Давайте действовать так, как предлагаю я. Мой муж эксперт по оптовой торговле — закупки и распродажи. Он может заставить людей поверить, что черное — это белое. И он по складу характера не расположен даже пытаться выбираться из затруднительных ситуаций. А сейчас он именно в такой ситуации, но даже не подозревает об этом. И, чтобы сохранить наш счастливый брак, мне следует оставаться любящей, преданной женой. Пожалуйста, мистер Мейсон!
— Но как вы собираетесь заманить его ко мне?
— Положитесь в этом на меня.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы…
— О, Боже Праведный! — прервала она Мейсона. — Меня там не будет.
— Отлично, — ответил Мейсон. — Пусть он приходит сегодня к двум часам.
— Спасибо, — проворковала она. — До свидания, мистер Мейсон.
Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.
— Что ж, — сказал он. — Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!
Она вопросительно подняла брови.
— Неординарный… — напомнил он ей.
2
В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:
— Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.
Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:
— Да, Герти? — выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: — Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.
— Явился на две минуты раньше, — констатировал Мейсон, посмотрев на часы. — Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.
Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.
— Добрый день, мистер Кирби, — произнесла она через некоторое время. — Я — Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в кабинет.
Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.
— Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.
Мейсон протянул руку — его ладонь крепко сжали короткие, но очень сильные пальцы.
— Присаживайтесь, мистер Кирби, — пригласил Мейсон.
Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными волосами и, к середине дня, с темным отливом на выбритых щеках; его отличала стремительная, направленная только вперед натура человека, который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично подхлестывает себя.
— Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался здесь, — Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем продолжал: — По-правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом. Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим баранам, мистер Мейсон, нет на свете такой причины по которой мне стоило бы встречаться с адвокатом.
— Кроме как сохранить мир в семье? — уточнил Мейсон.
— Так оно и есть! — широко улыбнулся Кирби. — Через какое-то время совместной жизни это становится действительно чертовски для тебя важно! Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не могу понять, почему моя жена чувствует… Я считаю, что нет никакой причины обсуждать происшедшее. Ну да ладно, начну с самого начала и расскажу все, как было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: