Эрл Гарднер - Дело о дневнике загорающей
- Название:Дело о дневнике загорающей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело о дневнике загорающей краткое содержание
Дело о дневнике загорающей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
«Дело о дневнике загорающей»
1
Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, закрыла ладонью телефонную трубку и спросила адвоката:
— Хочешь встретиться с девушкой, которую только что обокрали?
— Что пропало? — поинтересовался Мейсон.
— Она утверждает, что все.
— Почему она звонит мне, а не в полицию?
— Она все объяснит тебе сама. Шеф, мне нравится ее голос. Она попала в затруднительное положение.
— Ладно, пусть приходит, — согласился Мейсон.
— Я уже приглашала ее, но она заявляет, что не может добраться до нас: ей нечего надеть.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
— Ну и клиентка! Я поговорю с ней. Как ее зовут?
— Арлен Дюваль.
— Не клади трубку, Делла. Я хочу, чтобы ты тоже послушала.
Мейсон поднял трубку с аппарата, стоявшего у него на столе, и сказал:
— Алло! Говорит Перри Мейсон.
— Мистер Мейсон, это мисс Арлен Дюваль.
— Да?
— Мне нужно встретиться с вами по очень важному делу. У меня… у меня есть деньги, чтобы заплатить за ваши услуги.
— Прекрасно.
— Меня обокрали.
— Приходите ко мне в контору, мисс Дюваль, и мы все обсудим, — предложил Мейсон, подмигивая Делле Стрит.
— Я не могу.
— Почему?
— Мне нечего надеть.
— Мы здесь не требуем соблюдения формальностей. Приходите в том, что у вас есть.
— Если бы вы сейчас видели меня, то воздержались бы от подобных предложений.
— Почему? — поинтересовался Мейсон.
— То, что на мне надето, не закроен и почтовой марки.
— Ну, тогда набросьте что-нибудь, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Что угодно. Вы…
— Я не могу.
— Почему?
— Я же говорю вам, что меня обокрали.
— Минутку. Чего вы добиваетесь?
— Пытаюсь сказать вам, что меня обокрали, мистер Мейсон. У меня все пропало — одежда, пожитки, машина, дом.
— А где вы сейчас находитесь?
— У четырнадцатой лунки в гольф-клубе «Ремуда». Здесь установлен телефон. В клубе сейчас никого нет. Я наврала оператору на коммутаторе в здании клуба, что являюсь членом, и она согласилась соединить меня с вами. Мне нужна одежда. Мне нужна помощь.
Мейсон внезапно заинтересовался. Ему стало любопытно узнать, что же, все-таки, произошло.
— А почему вы не хотите позвонить в полицию, мисс Дюваль?
— Я не могу звонить в полицию. Они не должны ничего знать. Я все объясню, когда встречусь с вами. Если бы вы каким-то образом доставили мне вещи… Я заплачу…
— Подождите минутку, — прервал ее Мейсон, — я сейчас передам трубку своей секретарше.
Адвокат кивнул Делле Стрит.
— Мисс Дюваль? Меня зовут мисс Стрит, я секретарша мистера Мейсона.
— Мисс Стрит, не могли бы вы привезти мне хоть какую-то одежду? Любую, пусть самую старую. Мой рост — пять футов два дюйма, вес — сто двенадцать фунтов. Я ношу или десятый, или двенадцатый размер.
— Как мне вам все это передать? — спросила Делла Стрит.
— Не могли бы вы приехать в гольф-клуб, мисс Стрит? Я с радостью все оплачу. Я знаю, что вы не занимаетесь подобными делами… Конечно, это необычная просьба, но я просто не могу объяснить все по телефону… И вы — моя последняя надежда. Я не смею обратиться в полицию и, естественно, не могу расхаживать в таком виде.
Делла Стрит посмотрела на Мейсона, подняв брови в немом вопросе. Адвокат кивнул.
— Где мне вас найти? — спросила Делла.
— Вы, конечно, не являетесь членом гольф-клуба «Ремуда»?
— Мистер Мейсон является, — ответила Делла Стрит.
— Тогда попросите его дать вам гостевую карточку, — в голосе Арлен Дюваль послышалось облегчение. — Возьмите сумку с клюшками для гольфа и бросьте на дно какие-нибудь вещи. Направляйтесь прямо к четырнадцатой лунке. Примерно в пятидесяти ярдах от нее — густые заросли кустарника, за которыми проходит подсобная дорога… О, Боже, игроки идут! Меня сейчас увидят! Пока!
На другом конце провода послышались короткие гудки.
Делла Стрит подождала минуту, положила трубку и вопросительно посмотрела на Мейсона.
— Ну и история! — усмехнулся адвокат.
— Бедняжка! — вздохнула Делла. — Ты только представь себе: оказаться средь бела дня в чем мать родила… Шеф, каким образом ее могли обокрасть? Она утверждает, что все потеряла, и…
— Вот именно это меня и заинтриговало, — ответил адвокат. — Делла, ты хочешь туда прогуляться?
— Еще бы!
— Я поеду с тобой, — заявил Мейсон.
— Этого следовало ожидать, — улыбнулась Делла.
— Нет, нет, — возразил Мейсон. — Я не буду выходить на поле. Я отвезу тебя в клуб, дам гостевую карточку и подожду в здании. У тебя есть вещи, которые ей подойдут?
— У нас один размер. У меня дома валяется старый костюмчик, который я все равно собиралась кому-нибудь отдать. Ничего особенного — шорты и футболка. По крайней мере, в нем она сможет пересечь площадку, не провоцируя озабоченных мужчин.
Мейсон взглянул на часы.
— Так, сейчас половина двенадцатого. Моя следующая встреча назначена на два часа. Успеем, Делла. Во мне проснулось любопытство. Поехали.
2
Мейсон остался на веранде здания клуба. Вскоре он заметил, как вдали появились две девушки. Они спускались с возвышенности и двигались по направлению к нему.
У них оказались практически одинаковые фигуры, только Арлен Дюваль, возможно, была на полдюйма ниже Деллы. Арлен отличала пружинящая, спортивная походка. Мейсон видел, как их головы периодически поворачивались друг к другу, когда они обменивались репликами.
Адвокат вышел им навстречу.
Делла Стрит представила Арлен Дюваль, словно давнюю подругу.
Сильные пальцы сжали руку адвоката. Серо-голубые глаза смотрели прямо на него. Мисс Дюваль оказалась блондинкой с матовой кожей и блестящими волосами цвета меда, казавшимися мягкими и шелковистыми.
— Спасибо, мистер Мейсон, — сказала Арлен. — За все спасибо.
— Вам нужно благодарить мисс Стрит, — ответил адвокат.
— Ее я уже поблагодарила.
— Вы, девушки, можете легко обмениваться одеждой, — заметил Мейсон, чтобы поддержать разговор.
— Только мне нечем обмениваться, — усмехнулась Арлен Дюваль.
— Ваши вещи украли?
— И не только вещи.
— Ваш звонок, несомненно, нарушил рутину наших будней, — признался Мейсон.
— Ваши дни очень однообразны?
— Большинство из них.
Арлен рассмеялась.
— Мисс Стрит сообщила мне, что я придумала новый способ возбуждения вашего интереса и…
— Это был новый способ? — прервал ее Мейсон.
Она покачала головой.
— Если бы и был, он бы все равно сработал, — признался Мейсон. — У меня бы в любом случае вызвал интерес и любопытство человек, у которого хватило изобретательности и смелости придумать подобное.
— К сожалению, я не могу поставить себе в заслугу такой оригинальный подход.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: