Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки
- Название:Дело очаровательной попрошайки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки краткое содержание
Дело очаровательной попрошайки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все ясно, — рассмеялся Перри Мейсон. Когда они ждали лифт, он спросил:
— Так ваш дядя Горас человек состоятельный?
— Очень. То есть я его таким считаю. У него имеются кое-какая недвижимость, акции и ценные бумаги, не говоря уж о наличных.
— Понятно… Я так и подумал.
— Да, он любит иметь свободные деньги, которые он может пускать в оборот по своему желанию, не затрагивая ни счета, ни акций.
Они спустились на лифте вниз, прошли два квартала до банка, и Мейсон спросил у Дафнии:
— Вы знаете кого-нибудь из этих джентльменов у окошечка кассира?
— Да, некоторых я знаю. Вот тот — мистер Джонс, к нему небольшая очередь.
Она заняла место. Мейсон стоял рядом. Вскоре подошла ее очередь. Дафния подписала чек и протянула его через задвижное окошечко.
— А, это вы, Дафния? — сказал кассир, узнав девушку. — Вклад?
— Нет, я хочу получить по чеку.
Кассир выдвинул ящик.
— Отлично, какими купюрами вы хотите получить? Вы…
Тут он взглянул на чек, поднятая рука у него замерла в воздухе, он торопливо пробормотал:
— Извините меня, одну минуточку, пожалуйста…
Он исчез за перегородкой, а через пару минут вернулся со старшим кассиром.
Тот посмотрел сначала на Дафнию, потом на Перри Мейсона.
— Здравствуйте, мистер Мейсон, — приветствовал он адвоката.
Мейсон поклонился в ответ.
— Он с вами? — спросил кассир у Дафнии. Она кивнула.
— Я очень сожалею, Дафния, — сказал он, — но на счете нет таких денег.
— Нет денег? — удивилась девушка. — Но послушайте, это невозможно… Когда я уезжала, у дяди было…
— Счет был закрыт судебным решением, — пояснил кассир, — деньги были переведены опекуну. Я думаю, что вам лучше повидаться с вашим дядюшкой. Мистер Мейсон может объяснить, что случилось?
— Боюсь, что нет, — покачал головой адвокат. — Какой точный статус счета?
— Судебное решение о назначении опекуна. Опекун запросил сведения о количестве денег на счету и выписал чек на всю сумму, переведя ее на счет Бордена Финчли, который и назначен опекуном.
— Когда все это случилось? — поинтересовался Мейсон.
— Позавчера.
— Вот теперь, кажется, все ясно.
Кассир сочувственно посмотрел на Дафнию, возвращая ей чек:
— Мне очень жаль… Но, вообще говоря, чек необычный.
— Да, вы правы. Но таково было желание дяди Гораса.
— Я советую вам поговорить с ним. Да и с Борденом Финчли тоже. Вы его знаете?
— Да, он тоже мой дядя, сводный брат дяди Гораса. Он гостил у нас.
Кассир бросил красноречивый взгляд на Перри Мейсона, потом снова повернулся к Дафнии:
— Вы уезжали?
— Да, я уехала почти три месяца назад.
— Очевидно, в ваше отсутствие многое произошло! — воскликнул кассир и потом, заметив длинную очередь, выстроившуюся у его окна, заторопился: — Ну, я не сомневаюсь, что Мейсон не даст вас в обиду.
Он подбодрил ее улыбкой и отошел на свое рабочее место.
Мейсон придержал Дафнию за локоть:
— Отдайте-ка мне этот чек, Дафния, да и письмо пусть хранится у меня. Сейчас у меня деловое свидание, которое я просто не могу отложить. Меня уже ждут в конторе. Вам же я советую: садитесь в такси, поезжайте домой и, если удастся, побеседуйте со своим дядей. В любом случае позвоните мне и…
— А что мне может помешать поговорить с дядей Горасом?
— Не знаю… С ним мог случиться удар или еще что-то. Вы же понимаете, что в таком возрасте с человеком происходят всякие неприятности. Можно не сомневаться, что в ваше отсутствие события приняли драматический характер… Так что если по какой-то причине вам не удастся поговорить с дядюшкой, сразу же возвращайтесь ко мне в контору. Можете сначала предупредить по телефону мисс Стрит, что вы приедете.
Она с тревогой посмотрела на Мейсона.
— Так вы считаете, что дядя…
— Не знаю. Во всяком случае, в тот момент, когда ваш дядя Горас писал это письмо, с ним все было в порядке. Однако, вне всякого сомнения, что-то стряслось… Возможно, он не поладил со своим сводным братом.
— Очень может быть. Он так не хотел, чтобы они приезжали.
— Хорошо, вот вам двадцать долларов на такси и прочие непредвиденные расходы. Не теряйте времени даром. А я еду назад в контору. В любом случае позвоните мисс Стрит. Меня крайне интересует, какова там ситуация.
Адвокат ободряюще похлопал ее по плечу, поднял руку, останавливая проезжавшее мимо такси, посадил в него Дафнию, сам же, решив дожидаться автобуса, пошел назад пешком.
Глава 2
Мейсон совсем собрался уже пойти поесть, когда Делла Стрит сообщила:
— Она вернулась, шеф.
— Кто?
— Дафния Шелби.
— Пусть войдет, Делла.
Секретарша кивнула и пошла за посетительницей.
— Ну, что случилось, Дафния? Дурные новости? — сразу же спросил Мейсон.
Покрасневшие глаза девушки говорили о том, что она плакала. Более того, было похоже, что после перенесенного шока она утратила дар речи.
— Они сделали что-то ужасное, мистер Мейсон!
— Кто?
— Борден Финчли, Ральф Экветер и Элина.
— Что же они сделали?
— Увезли дядю Гораса!
Она снова расплакалась.
— Спокойно, спокойно. Держите себя в руках. Вы же знаете, слезами горю не поможешь. Расскажите мне все по порядку… Что значит «увезли»?
— Они добились того, что его объявили не то слабоумным, не то недееспособным, я точно не знаю. Оккупировали весь дом, мою комнату заперли на ключ и велели мне до завтрашнего вечера забрать вещи. И не хотят ничего мне рассказывать про дядю.
— Ладно, — Мейсон сразу помрачнел, — садитесь. Давайте все по порядку.
Он потянулся к телефону:
— Герти? Попросите зайти ко мне Пола Дрейка, если он на месте. Скажите, у меня к нему дело.
Потом он обратился к девушке:
— А теперь постарайтесь на секундочку расслабиться, Дафния. Пол Дрейк очень хороший частный детектив. Его контора находится на этом же этаже, так что он сейчас появится. А тем временем я хотел бы, чтобы вы обрисовали мне общую ситуацию.
— Что именно вас интересует?
— Вы пробыли в Азии три месяца?
— Да, в Азии и на борту судна. Это была длительная морская прогулка. Гонолулу, Япония, Гонконг, оттуда — в Манилу и обратно.
— За это время вы получали письма от дядюшки?
— Получала.
— Какого рода письма?
— Милые, жизнерадостные письма.
— А потом, в Гонолулу, вы получили вот это?
— Если бы я так не спешила сойти на берег, мне бы его вручили, как только наше судно пришло в порт, и тогда бы я позвонила, пересела бы на самолет, словом, придумала бы что-нибудь. Но в пути я познакомилась с симпатичной компанией из Гонолулу. Они ждали меня, поэтому я чуть ли не первая сошла с лайнера на берег, а назад вернулась уже буквально в последнюю минуту. И, сами понимаете, я простояла на палубе до отплытия, потому что меня провожали друзья, и спустилась в свою каюту уже после того, как мы очутились в открытом море. Там меня ждало дядино письмо. Я прочитала его, когда мы проплывали мимо Алмазной головы. Почему-то письмо не произвело на меня особого впечатления. Я подумала, что дядя Горас соскучился, у него унылое настроение, он решил, что мне понадобятся наличные деньги, и… Что греха таить, я подумала, что это своего рода увертка, чтобы уменьшить подоходный налог. Вы же знаете, что такие штуки проделывают…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: