Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки
- Название:Дело очаровательной попрошайки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело очаровательной попрошайки краткое содержание
Дело очаровательной попрошайки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через секунду ручка повернулась, дверь слегка приоткрылась, и Дафния Шелби спросила:
— Кто… кто там?.. Что вам угодно?
— Добрый вечер, Дафния, — с изысканной учтивостью сказал адвокат.
Дафния, глаза которой еще не привыкли к темноте на улице, попыталась захлопнуть дверь, но Мейсон и Дрейк, не сговариваясь, поднажали на створку, и Дафния отлетела назад.
Мейсон распахнул дверь полностью, пропуская вперед Деллу Стрит.
Только сейчас Дафния узнала его, и ее глаза широко раскрылись от изумления.
— Вы?! — воскликнула она. — Но как вы сюда попали?
Мейсон заговорил почти сурово:
— Дафния, я хочу задать вам несколько вопросов. Я прошу вас отвечать на них вполне откровенно. Все, что вы говорите, является профессиональной тайной, если при этой беседе присутствуем только мы с Деллой Стрит. Но поскольку здесь же находится мистер Дрейк, наш разговор не может оставаться в тайне. Дрейка могут вызвать в качестве свидетеля. Таким образом, если некоторые мои вопросы вас затруднят или смутят или если вы захотите сообщить мне нечто очень важное, предупредите Пола Дрейка, и он либо вообще выйдет из Дома, либо пройдет в ванную. Понятно?
Она молча кивнула.
— Итак, Дафния. Как вы считаете, что вы затеяли?
— Я стараюсь спасти дядю Гораса. Если бы я не вырвала его из этого санатория, он попросту сошел бы с Ума. Вы знаете, что это я увезла его оттуда?
— Знаем, конечно. Почему вы мне ничего не сказали о своем намерении?
— Я не посмела. Побоялась, что вы меня остановите.
— Почему?
— Ваши идеи о профессиональной этике…
Мейсон задумчиво посмотрел на девушку. Через минуту она тихо спросила:
— Полагаю, вы уже все про меня знаете?
— Вы приехали в санаторий. Увидели объявления о том, что им нужны санитарки и уборщицы. Ну и устроились на работу.
Она кивнула.
— Вы приобрели новую машину.
Опять кивок.
— Хорошо. Вы получили это место и стали работать. Что дальше?
— Я никогда не забуду, что я увидела, войдя туда. Я принялась за работу. Лишь часа через два я осмотрелась и проскользнула в бокс номер семнадцать, где они держали дядю Гораса.
— Каково было его психическое состояние?
— А каково было бы ваше психическое состояние на его месте? Беднягу силком увезли из дома, обобрали, поместили в этот кошмарный санаторий и, не таясь говорили, что он в нем останется до самой смерти… К тому же стремились ее приблизить. Он был так прикручен ремнями к койке, что практически не мог пошевелиться. Дядя Горас всегда страдал клаустрофобией, а тут его к тому же лишили возможности двигаться. Связали, представляете? Вы бы видели, как он вертел головой, пытаясь дотянуться до ремней и перегрызть их! Он был разъярен и предельно взвинчен… и.
— Он вас узнал? — спросил Мейсон.
Она с минуту поколебалась, потом негромко сказала:
— Пожалуй, мне больше не стоит говорить на эту тему, мистер Мейсон, пока мы не останемся с вами вдвоем.
— Ладно. Что еще вы можете добавить при Дрейке?
— Я вернулась утром, когда вся работа была выполнена, как раз перед тем, как явилась новая смена. Кухарку я видела и с ней поздоровалась. В кухне я взяла очень острый нож, которым перерезала ремни. Одежда дяди была спрятана в стенном шкафу, я помогла ему одеться, посадила в автомобиль и увезла.
— Вы подумали, что вас станут преследовать?
— Да.
Почему вы не поселили своего дядю тут же, рядом с собой?
— Я решила, что ему будет безопаснее устроиться отдельно от меня.
— Утром он вас узнал?
— Еще бы!
— Каково его психическое состояние сейчас?
— Почти нормальное, но стоит упомянуть про санаторий, как он готов лезть на стену. Честно говоря, он на грани полнейшего нервного срыва из-за всего этого.
— Вы думали, они знают, что это ваших рук дело?
— Я чувствовала, что это возможно.
— Знали ли вы, что вас разыскивают?
— Вот почему я поместила дядю Гораса в другое место, где его никто не сумеет разыскать.
Мейсон поднял брови.
— Его никто там не найдет! — повторила с жаром Дафния. — И он останется там, пока нервы у него не придут в полнейший порядок, тогда он покажет всем, какой негодяй этот Финчли! Дядя мне рассказал, что не успела я уехать на Восток, как они принялись всячески изводить его, не давали ему покоя, во все вмешивались, спорили с ним, обращались с ним, как с неразумным, капризным ребенком. Они не разрешали ему делать то, что он хочет, и он нервничал все сильнее и сильнее. Он предполагал, что тетя Элина давала ему какой-то наркотик, который его страшно возбуждал. Он не мог спать, а когда пожаловался ей на бессонницу, она стала пичкать его какой-то дрянью, называя ее снотворным. Дней через десять он настолько привык к этому препарату, что без него просто не решался лечь спать, потому что примерно через час он просыпался и до самого утра ворочался с боку на бок.
— Неужели ему не приходило в голову, что миссис Финчли дает ему какой-то наркотик, противопоказанный в его состоянии?
— Сначала нет. Она столько толковала ему, что все это является естественным следствием изменения привычной для него обстановки — ведь раньше я всегда была рядом, а мне, мол, просто необходимо было поехать в это морское путешествие, а то бы я слегла от переутомления, — что он не смел жаловаться. Эта нахалка бесстыдно заявила, что он невероятно капризный и требовательный и хоть кого доведет своими фокусами до чахотки! Сама же давала все в больших дозах какие-то «снотворные» и «успокоительные» порошки. Наконец до него дошло, что они задумали, и он написал мне это письмо. Он хотел, чтобы я взяла в банке со счета побольше денег на случай, если они затеют судебный процесс об учреждении над ним опеки, чтобы не оказаться без гроша.
— Значит, мистер Шелби понимал, что они задумали?
— К этому времени — да. Все делалось слишком откровенно. Вы сами подумайте, какая это кошмарная история, мистер Мейсон. Ни с того ни с сего человека волокут в суд, объявляют его слабоумным, не способным вести собственные дела и отбирают все то, что он столько лет копил. Представьте, вы отложили достаточно денег для спокойной и независимой старости, а тут нагрянули какие-то родственники, отобрали все до последнего цента, заперли вас в так называемый санаторий, который мало чем отличается от обыкновенной тюрьмы! Вам бы это понравилось?
— Я бы чувствовал себя отвратительно. Но дело-то вовсе не в этом. Каковы ваши теперешние дела?
— Я собиралась связаться с вами…
— Долго же вы собираетесь…
— Так ведь надо было найти место, где бы дядя Горас чувствовал себя удобно и покойно. А это требует времени.
— Где он? — спросил Мейсон.
Она упрямо сжала губы и покачала головой. Мейсон улыбнулся.
— Не хотите мне этого сказать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: