Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона
- Название:Дело небрежного купидона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело небрежного купидона краткое содержание
Дело небрежного купидона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Иллюстративный ущерб? — спросил Мейсон.
— Наверное, да. Он может получить с меня штраф?
— Все зависит от фактов, — сказал Мейсон. — Компенсационный штраф присуждается, чтобы возместить нанесенный человеку фактический ущерб. Иллюстративный штраф, присуждается за преднамеренное оскорбление другого человека. Эти деньги являются, с одной стороны, наказанием виновному, а с другой, служат иллюстрацией, чтобы другие не вздумали повторить его поступок.
— Каков размер подобных штрафов? — спросила она.
— Каких именно?
— Того и другого.
— Я вижу, миссис Ансон, — рассмеялся Мейсон, — вы всерьез решили дать ему пощечину?
— Я никогда не бросаю слов на ветер.
— Я вам не советую распускать руки, — сказал Мейсон. — Во всяком случае, до того времени, пока мы не разберемся в ситуации… Если он на самом деле преследует вас, судья, возможно, решит, что вы имели моральное право оскорбить его действием, если же…
— Говорю вам, что это не плод моей фантазии.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
— У Пола Дрейка, руководителя «Детективного агентства Дрейка», контора на этом же этаже. Он выполняет для меня большую часть оперативной работы. Я посоветовал бы вам проконсультироваться с ним и поручить направить оперативника, чтобы тот установил слежку за вашим преследователем и, по возможности, выяснил: не страдает ли ваш преследователь психическими отклонениями, где он живет и чем занимается, не надумал ли он просто завязать с вами знакомство или же он является частным детективом, действующим по чьему-то заданию. Как вы думаете, нет ли у кого-то причины приставить к вам частного детектива?
— Мне такая причина неизвестна.
— Вы вдова? На что вы живете? Меня интересует, ведете ли вы затворнический образ жизни, или у вас имеется широкий круг друзей? Вы…
— Я овдовела год назад, — сказала посетительница. — Я стараюсь вести независимый образ жизни. Люблю ходить в театр и на концерты. Некоторые телевизионные передачи мне по душе, большинство — нет. Очень люблю книги, раз в неделю, а то и чаще, хожу в библиотеку и провожу вечер в читальном зале.
— Вы сами водите машину?
— Машины у меня нет. Я пользуюсь такси, когда нужно поехать куда-то далеко. Если же надумаю отправиться за город, а это случается довольно часто, беру напрокат машину с шофером.
— Всегда в одном агентстве?
— Да.
— Вы считаете, что за вами следили и во время загородных поездок?
— Да.
— Всегда один и тот же человек?
— Я думаю, что да. Правда, мне не всегда удавалось его как следует рассмотреть.
— Он следил за вами и до нашего здания?
— Я его не видела. Наверное, я его напутала сегодня утром… Почему-то у меня создалось впечатление, что ему не хочется оказаться в центре всеобщего внимания.
— Я думаю, — усмехнулся Мейсон, — что едва ли найдется человек, которого прельстила бы перспектива получить публично пощечину от такой респектабельной женщины.
— Именно поэтому я и решила так поступить… Так вы считаете, что мне следует нанять частного детектива? Во сколько же он обойдется?
— Примерно, пятьдесят долларов в сутки… Вам по средствам?
— Да.
— Хотите, чтобы я сам переговорил с Полом Дрейком?
— А он не мог бы зайти сюда?
— Если он на месте, — ответил Мейсон.
— Я была бы вам благодарна, если бы вы присутствовали при нашей беседе. И сколько я буду вам должна?
— Вы можете оставить мне в качестве гонорара сто долларов, — ответил Мейсон. — Этим все ограничится, если не возникнут какие-нибудь непредвиденные обстоятельства. Но я советую вам не порывать связи с Полом Дрейком.
— Хорошо, — сказала миссис Ансон, открывая сумочку.
Мейсон кивнул Делле Стрит.
Секретарша набрала номер «Детективного агентства Дрейка», и через минуту сказала адвокату:
— Дрейк сейчас подойдет.
Миссис Ансон достала чековую книжку и авторучку и выписала чек.
— Пятьдесят долларов в день за детектива. На сколько дней? — спросила она, протягивая чек для адвоката.
— Скорее всего, не более двух-трех, — ответил Мейсон. — Об этом вам лучше спросить Пола Дрейка. Он сейчас придет. А вот и он.
Раздался условный стук в дверь — один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара. Делла Стрит впустила детектива в кабинет. Миссис Ансон все еще выписывала чек.
— Миссис Ансон, — представил Мейсон, — это Пол Дрейк, руководитель «Детективного агентства Дрейка». Весьма компетентный и честный сыщик. Вы можете доверять ему точно так же, как своему адвокату или врачу.
— Добрый день, мистер Дрейк, — поздоровалась она.
Детектив поклонился и проговорил скороговоркой, не разделяя слов:
— Радпознакомитьсясвами, миссис Ансон.
— Пол, у меня совсем нет времени, — сказал Мейсон. — Через несколько минут у меня назначена встреча с клиентом. Миссис Ансон столкнулась с проблемой — на протяжении нескольких дней кто-то ее преследует. Наблюдение, возможно, началось раньше, но она заметила это неделю назад. Она сегодня подошла к преследователю и предупредила, что в следующий раз при всех даст ему пощечину. Этот человек пригрозил привлечь ее к судебной ответственности и посоветовал обратиться к адвокату, поэтому она здесь.
Дрейк усмехнулся.
— Так вот, — продолжал Мейсон, — я рекомендовал ей нанять детектива, чтобы тот установил наблюдение за ее преследователем. Скажи, Пол, найдется у тебя хороший оперативник?
— Конечно, — кивнул Дрейк, — мы сможем проследить за этим типом.
— Постарайся установить, является ли он просто назойливым человеком, психопатом или же частным детективом. Если он детектив, необходимо узнать, на кого он работает.
— Я все понял, — ответил Дрейк.
— Если он не детектив, — продолжил Мейсон, — твой человек может действовать в качестве брата миссис Ансон или друга ее покойного мужа. Подбери быстрого, толкового оперативника, чтобы он навсегда отбил у этого мужчины охоту следить за женщинами.
Дрейк посмотрел на миссис Ансон и спросил:
— Можете ли вы описать его?
— Он стоит у меня перед глазами, — сказала она. — Он удивительно неприметный человек….
— Как он одет? — спросил Дрейк.
— Довольно скромно.
— Рост?
— Примерно пять футов восемь дюймов.
— Возраст?
— Лет тридцать-тридцать пять.
— Полный или худощавый?
— Ни то, ни другое. Довольно плотный, но не грузный.
— Вы обратили внимание на его галстук?
— Да, неяркий, такой же неприметный, как и костюм. Наверняка они были приобретены в магазине готовой одежды.
— Я думаю, что это профессиональный детектив, — сказал Дрейк. — Хотя есть нечто странное.
— Что?
— Он одет не так, как одеваются при слежке в открытую.
— Что такое слежка в открытую? — спросила миссис Ансон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: