Эрл Гарднер - Берегитесь округлостей
- Название:Берегитесь округлостей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Берегитесь округлостей краткое содержание
Берегитесь округлостей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не вижу для этого никаких причин.
— И я не вижу, — подтвердил я. — Тогда почему окружной прокурор держит его в изоляции? Ну, мне пора, мистер Гарфилд, у меня назначена встреча. Всего хорошего.
Глава 13
Хелен Мэннинг принарядилась для нашей встречи.
Вкус в одежде у нее был отменный. При этом она побывала в салоне красоты и проделала с собой то, что помогает некоторым женщинам носить любую одежду так, как будто они приобрели ее в лучших парижских магазинах.
Мы выпили пару коктейлей. Когда дело дошло до заказа обеда, Хелен попыталась подсчитывать калории, но быстро подчинилась официанту, меню и моим предложениям. В итоге она съела омара, салат из авокадо и грейпфрута, томатный суп, филе миньон и сладкий пирог.
Мы пошли к ней в квартиру, и Хелен принесла бутылку мятного ликера. Она убавила свет, так как у нее устали глаза после долгой работы, и села, закинув ногу на ногу. Ножки у нее были отличные, да и вообще в полумраке ей можно было дать не больше двадцати двух лет. Когда я видел ее стучащей на машинке в офисе, она выглядела на все тридцать пять.
— Что вы хотите знать? — спросила Хелен.
— Вы работали у Карла Карвера Эндикотта?
— Да.
— В качестве кого?
— Личного секретаря.
— Ну и как вам у него работалось?
— Великолепно.
— Он вел себя как джентльмен?
— Во всех отношениях.
— Даже в личных?
— Личных у нас не было — только сугубо деловые.
Если бы он не был настолько джентльменом, чтобы придерживаться этой программы, то я была вполне леди, чтобы на ней настоять.
— Вы много знали о его делах?
— Да.
— Как насчет его честности?
— Он был безукоризненно честен. Лучшего босса нельзя пожелать.
— Почему же вы уволились?
— По личным причинам.
— По каким?
— Атмосфера в офисе несколько изменилась.
— В каком смысле?
— Трудно описать. Мне не нравились некоторые девушки, которые со мной работали. Я могла найти работу где угодно и не должна была терпеть неприятное окружение. Поэтому я ушла.
— С дурными чувствами?
— Конечно нет. Мистер Эндикотт дал мне отличные рекомендации. Если хотите, могу показать.
— Да, пожалуйста.
Хелен Мэннинг вышла в спальню и принесла бланк «Эндикотт энтерпрайзис» с отпечатанным текстом, в котором Эндикотт характеризовал ее как компетентного секретаря, проработавшего у него много лет и ушедшего по собственному желанию, о чем он крайне сожалеет.
— Вскоре после этого, — сказал я, прочитав рекомендацию, — вы отправились побеседовать с миссис Эндикотт, не так ли?
— недоверчивым тоном воскликнула она.
— Да, вы.
— Разумеется, нет! Я видела миссис Эндикотт в офисе однажды или дважды. Конечно, я знала, кто она, и здоровалась с ней, но не более того.
— И вы ни разу не говорили с ней после того, как уволились?
— Возможно, пожелала ей доброго утра при встрече на улице, но я этого не припоминаю.
— Вы не звонили ей по телефону и не спрашивали, где бы вы могли с ней встретиться, так как вам нужно кое-что ей сообщить?
— Конечно нет.
— Прекрасно, — сказал я. — Вы бы не возражали в этом поклясться?
— Это еще зачем?
— Чтобы я мог доложить истинные факты моему боссу и пресечь слухи, которые начали распространяться.
— Не вижу причин ни для каких клятв.
— Но ведь это правда, верно?
— Разумеется, правда. К чему мне лгать?
— Тогда вам ничего не стоит дать клятву.
Несколько секунд она молчала, потом внезапно осведомилась:
— Как вы об этом узнали?
— О чем?
— О том, что я ходила к миссис Эндикотт.
— Вы же утверждаете, что не ходили к ней, и собираетесь в этом поклясться.
— Хорошо! — огрызнулась она. — Я ходила к ней и рассказала ей то, что, по-моему, она должна была знать.
— Очевидно, вы были злы на Эндикотта? — спросил я.
— Еще бы! После всего, что я для него сделала. Я была полностью ему предана! Мирилась с его придирками…
А он принял на службу эту маленькую шлюшку. Если бы она хотя бы хорошо работала, но она даже не умела печатать на машинке. Эта девка обвела его вокруг пальца и…
— И вы устроили сцену?
— Никакой сцены я не устраивала! Я просто сказала ему, что если он хочет иметь любовницу, то должен держать ее в квартире, а не в офисе, подвергая опасности бизнес. Я добавила, что если старшим секретарем буду я, то он должен дать это понять маленькой потаскушке, у которой хорошенькое личико и фигурка, но не мозги, чтобы указывать мне, что я должна делать.
— Поэтому он вас уволил?
Хелен заплакала.
— Он вас уволил? — настаивал я.
— Уволил, черт бы его побрал! — всхлипывая, ответила она.
— Так-то лучше, — промолвил я. — Значит, вы пошли к миссис Эндикотт. О чем вы ей сообщили?
— О том, что произошло. Карл Эндикотт отправил Джона Энсела и еще одного человека в джунгли Амазонки, прекрасно зная, что посылает их на верную гибель. Он хотел избавиться от них обоих.
— Когда вы об этом узнали?
— Незадолго до разговора с миссис Эндикотт.
— Почему так поздно?
— Потому что… потому что я не позволяла себе даже сомневаться в порядочности моего босса.
— Как вы узнали о том, что их ожидало на Амазонке?
— Другая экспедиция раньше была послана в те же места. Всех ее участников убили, и Эндикотт об этом знал.
— Откуда?
— Экспедицию отправила другая нефтяная компания, и Эндикотт получил о этом информацию.
— Как?
— Письменно.
— И где это письмо?
— Полагаю, в его архиве.
— Вы не забрали его с собой, когда уволились?
— Нет, и жалею об этом.
— И у вас нет фотокопии?
— Нет.
Значит, вы никак не можете доказать то, что знаете?
— Только тем, что я видела письма. Я отпечатывала некоторые его запросы.
— Эндикотт заключил с вами какое-нибудь соглашение, когда уволил вас? Относительно компенсации?
Почему он должен был это делать?
— Да или нет?
— Нет.
— Вы живете на ваше жалованье?
— Я — трудящаяся девушка.
Я окинул ее взглядом. Шесть лет назад она, наверное, была лакомым кусочком. Тогда ей было двадцать девять, а сейчас — тридцать пять. Впрочем, печатала она виртуозно.
— Было бы скверно, если бы эта история вышла наружу, — заметил я.
— В каком смысле?
— Боссам не нравятся секретарши, которые, разозлившись, ходят к их женам и рассказывают им о делишках мужей.
Она задумалась, а я посмотрел на часы.
— Мне пора бежать, Хелен. Я занимаюсь убийством Эндикотта, и у меня работы невпроворот. Было очень любезно с вашей стороны уделить мне вечер.
— Спасибо за чудесный обед, Дональд, — сказала Хелен.
Она проводила меня до двери. Я поцеловал ее на прощанье, но от этого поцелуя было мало радости. Хелен была занята своими беспокойными мыслями.
Глава 14
Мэр Тэбер был человеком лет пятидесяти пяти, с тяжелым подбородком, толстыми губами, холодными серыми глазами и привычкой говорить настолько быстро, что слова походили на пулеметные очереди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: