Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху
- Название:Можно помереть со смеху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху краткое содержание
Можно помереть со смеху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— При этом, однако, я не говорил, что его совершил Друрри Велс. Я сказал только, что такое утверждение сделала миссис Рейли.
— Вчера, Дональд, тебя искал судебный исполнитель. Мог он вручить мне адресованную тебе повестку в суд?
— Нет, он должен был вручить повестку лично мне.
— Но он дал мне две копии, одна из которых предназначена для тебя.
— Нет, — сказал я, — это не копии. Он вручил вам две повестки: одну — Берте Кул как частному лицу, другую — как совладельцу фирмы «Кул и Лэм». Мне он постарается вручить повестку скорее всего сегодня.
— Так что же мы будем делать?
— Нам надо встретиться с адвокатом и прежде всего ознакомиться с показаниями Друрри Велса. Не думаю, что ему это понравится. Необходимо также найти Корнинга.
Берта отодвинула стул и обошла вокруг письменного стола.
— Послушай, Дональд, — сказала она, — я цепляюсь за каждый чертов грош. Тут уж ничего не поделаешь. Я так устроена. До того как ты начал работать в нашем агентстве, мне приходилось вести дела фирмы, располагая минимальными средствами. И у меня появилась привычка трястись над деньгами. Каждый раз, когда ты тратишь сумму в пять центов, которые, на мой взгляд, можно было бы не потратить, у меня начинается головная боль и повышается давление. Теперь, когда мы с тобой попали в переплет, я хочу, чтобы ты знал: Берта в полной мере понимает, какие у тебя мозги и какое мужество, превратившие фирму из весьма скромного, второсортного учреждения в процветающее частное детективное агентство. Конечно, меня чертовски злят твои счета и вообще твое слишком легкое отношение к расходам, но, черт побери, Дональд, когда приходят трудные времена, Берта стоит рядом с тобой, плечом к плечу! Ты не услышишь от меня ни одного стона при любом исходе: победе, поражении или ничьей. — Она шагнула ко мне, протянула увешанную кольцами руку и сказала: — Твою руку, партнер!
Ее похожие на бусинки, маленькие, блестящие глазки наполнились слезами.
— Теперь иди и найди этого сукиного сына, Корнинга, чтобы решить, как нам вести дело дальше. Я никогда не думала, что могу так испугаться, как сейчас, после того как испортила дело с этой женщиной Рейли.
Глава 9
«Дортмут» оказался небольшой гостиницей с претензией на роскошь. Портье сказал, что посмотрит, дома ли мистер Корнинг, и попросил меня назвать себя. Я назвался мистером Велсом. Портье позвонил по внутреннему телефону, после чего обратился ко мне с самой любезной улыбкой:
— Поднимайтесь сразу к нему, мистер Велс. Мистер Корнинг сказал, что будет очень рад вас видеть.
Я поблагодарил его.
— Номер 362-А, на третьем этаже, — добавил он.
— Спасибо, — снова поблагодарил я, поднялся на третий этаж и нажал перламутровую кнопку звонка на двери номера 362-А. Тут же на пороге появился Корнинг с заранее приготовленной лучезарной улыбкой на лице. Но она мгновенно погасла, когда он увидел меня.
— Черт побери! — воскликнул он.
— Мне надо поговорить с вами, — сказал я ему.
Он был без пиджака, в расстегнутой на шее рубашке, крупный, заносчивый и смотрел на меня сверху вниз. Но в его глазах было напряжение, какое бывает у человека, старающегося быстро привести в порядок свои мысли.
Я сказал:
— У меня есть дополнительная информация, которая может представлять для вас ценность.
— Какого черта вы выдали себя портье за мистера Велса?
— Таким способом было легче проникнуть к вам.
Корнинг стоял в дверях, загораживая проход в номер, и напряженно размышлял.
Я шагнул к нему с видом совершенно уверенного в себе человека.
— Эта информация заинтересует вас, — сказал я ему.
Он отодвинулся в сторону, пропустил меня, шумно захлопнул дверь и указал мне на стул.
Это был номер, который сдавался с оплатой за сутки, неделю или месяц. Состоял он из трех комнат. Гостиная была прекрасно обставлена. В углу находился бар, в котором я заметил дюжину рюмок. Большинство бутылок были наполовину или на две трети пустыми — по-видимому, Корнинг нередко принимал здесь гостей.
— Итак? — прорычал он. — О чем речь?
— Если вы мне скажете точно, с какой истинной целью вы приходили к нам, я, может быть, сумею помочь вам.
— Я уже говорил вам, что мне нужно, — сказал он, — я хочу найти миссис Велс.
— Для чего она вам нужна?
— Это не ваше собачье дело! Я просто хочу найти ее.
— Ладно, — сказал я. — Однако искать человека, не зная, зачем он нужен, — это все равно что искать в темноте черную кошку. Конечно, эта женщина — лакомый кусочек! Мне понравилась ее фотография, но снимок не идет ни в какое сравнение с натурой: она полна жизни, обаяния и…
Корнинг чуть не подскочил на стуле:
— Что это значит? Вы видели ее?
— Разумеется, — сказал я.
— Вы хотите сказать, что видели ее? Какого дьявола вы не сообщили мне об этом?
— Вот этим я сейчас и занят: сообщаю вам.
— Где она?
— Для начала я хотел бы кое-что прояснить, — сказал я.
— Что именно?
— Когда вы в последний раз были в нашем агентстве, я при вас разговаривал по телефону с сотрудником полицейского управления. Вы помните этот случай?
— Да.
— По телефону я сообщил полицейскому, что соседка мистера Велса, миссис Рейли, рассказывала мне о том, что поздно ночью слышала доносящийся из соседнего дома шум драки, звук удара, затем увидела, как Друрри Велс понес на плече в гараж тяжелую ношу, которую она приняла за завернутое в ковер человеческое тело. Помните такой разговор?
— Помню.
— Помните его содержание?
— Помню его содержание.
— Помните, что я не утверждал, будто Велс убил свою жену, а только пересказывал сообщение миссис Рейли?
Глаза Корнинга сузились, и он сказал:
— Вы, кажется, чертовски обеспокоены всем этим?
— Я просто хочу быть уверенным в том, что вас не подводит память.
Он немного подумал и неожиданно спросил:
— Где миссис Велс?
— В доме 1638 на улице Фрост-Моур-роуд.
— Мне знаком этот адрес.
— Позавчера она была там. И в прекрасной форме.
— Вы хотите сказать, что она вернулась? — спросил Корнинг.
— Она вернулась, занялась уборкой дома, мытьем грязной посуды, переменила постели, очистила пепельницы…
— И вы утверждаете, что позавчера она была там?
— Точно.
— Почему же, черт возьми, вы не сообщили мне об этом позавчера?
— Вы же до этого отказались от наших услуг. Я был занят другими делами.
Корнинг вскочил, застегнул рубашку, завязал на шее галстук, снял со спинки стула пиджак, надел его и только после этого сказал:
— Пойдемте. Следует провести опознание личности. Вы разговаривали с ней?
— Конечно, разговаривал.
— Порядок. Пошли. Я сказал:
— Я хотел бы, чтобы вы дали мне письменное заявление о том, что вы присутствовали при телефонном разговоре с моим другом из полицейского управления и подтверждаете мою версию содержания этого разговора…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: