Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху
- Название:Можно помереть со смеху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху краткое содержание
Можно помереть со смеху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, — сказал Корнинг.
— Вот честный человек, — сказал я с улыбкой. — Настоящий техасский джентльмен добрых старых времен! С таким нет нужды подписывать письменные деловые соглашения. Ваше слово крепче, чем закладная.
Его лицо от моей насмешки побагровело, но он удержался и не вскочил со стула.
— Я действительно ни одному из этих проходимцев никогда не говорил таких слов. Но я сразу сказал миссис Кул, что собрался заняться бизнесом, связанным с правами на использование ископаемых.
— Далеко ли у вас наше письменное соглашение? — спросил я у Берты.
Она достала документ из ящика своего стола и передала мне.
— Вот, адвокат, — обратился я к Дибойсу. — Письменное соглашение по закону заключает в себе полное взаимопонимание двух сторон. Никто не может что-либо менять в нем прежде, чем это соглашение не будет выполнено. Ведь так?
Маленький адвокат схватился руками за голову.
— О’кей, — сказал я и добавил: — Теперь послушайте, что здесь написано.
Я прочитал вслух все соглашение. Адвокат обратился к Корнингу:
— Вы подписали этот документ?
— Разумеется, я подписал его, — ответил Корнинг. — Но я подписывал его тогда, когда думал, что она жива и…
— Они сказали вам, что она жива? — спросил адвокат.
— Нет. Но они знали, что я думаю, что она жива. Ведь Лэм вчера утром приехал в дом Велсов и увез с собой оттуда женщину, которую я считал миссис Велс. Я заплатил ее соседке, миссис Рейли, чтобы она наблюдала за домом Велсов и сообщила…
— Минутку! — перебил его адвокат. — Вы говорите, что вчера она уехала с мистером Лэмом из своего дома!
— Правильно.
— Но ведь она же была уже мертва. Она…
— А я считал, что эта женщина и есть миссис Велс.
— По какой причине вы так считали?
— Почему я… Так мне сказала миссис Рейли.
— Миссис Рейли была агентом фирмы «Кул и Лэм»? Служила у них? — спросил адвокат.
— Нет, черт возьми! — раздраженно крикнул Корнинг. — Она была моим агентом!
Я улыбнулся адвокату. Но он не ответил на мою улыбку, а продолжал задавать вопросы своему клиенту.
— Прежде чем вы подписали этот документ, Кул и Лэм говорили вам, что миссис Велс жива?
— Я точно не помню, что они мне говорили, но они наверняка знали, что я считаю ее живой, — ответил Корнинг.
— Как они могли узнать об этом?
— Ну, черт! Они могли понять это по моему поведению.
— Мы не ясновидящие и не умеем читать мысли на расстоянии, — сказал я адвокату. — Мистер Корнинг хотел найти миссис Велс, мы согласились помочь ему разыскать ее. И заключили между собой соглашение. Письменный договор!
Несколько секунд адвокат обдумывал мои слова, потом тяжело вздохнул и обратился к своему клиенту:
— Выписывайте чек на две тысячи долларов.
Горло Корнинга заклокотало, как мотоциклетный мотор в морозное утро, но, встретившись глазами со своим адвокатом, он достал из кармана чековую книжку и приступил к неизбежному делу оплаты гонорара.
— В любой момент, когда вы захотите обсудить вопрос о добыче урана на известном вам участке земли в пустыне, — сказал я ему, — мы к вашим услугам.
— Вы? — с удивлением спросил Корнинг, откладывая ручку в сторону.
Я кивком подтвердил это.
— Что вы хотите этим сказать? — снова спросил он.
— Ивонна Клаймер умерла за сутки до смерти Аарона Бедфорда. Поэтому право собственности на участок земли, содержащей уран, перешло к Люсиль Пэттон из Сакраменто. Мисс Пэттон выдала мне доверенность на ведение всех дел, связанных с этой ее собственностью.
Корнинг смотрел на меня с изумлением. Ни на кого не обращая внимания, я молча вышел из комнаты, пошел в свой кабинет, оттуда позвонил в Сакраменто. Люсиль взяла трубку почти сразу.
— Если вы желаете отхватить большой куш, — сказал я ей, — то немедленно хватайте билет на автобус-экспресс и приезжайте сюда.
— О каком большом куше вы говорите?
— Я веду деловые переговоры, связанные с принадлежащими вам залежами урана.
— Принадлежащими мне залежами урана?
— Да, и я хочу добиться, чтобы вы единовременно как аванс получили крупную сумму денег, а также гарантированные ежемесячные выплаты аренды и проценты от доходов.
— Вы издеваетесь надо мной?
— В данный момент я занимаюсь этим делом в нашем офисе.
— Тогда я прилечу к вам на самолете, Дональд, — сказала она.
— Помните, что вы имеете приглашение пообедать со мной!
— С удовольствием! — сказала она, и я повесил трубку.
В тот же миг на пороге кабинета возникла негодующая фигура Берты Кул.
— Что за дурацкая манера разговаривать с парнем, когда он занят выпиской чека? — спросила она.
— А в чем дело? Он не подписал чек?
— О, еще как подписал. Но в принципе мешать человеку при таком занятии — это не укладывается у меня в голове. Никогда нельзя ничего говорить и делать, когда клиент подписывает чек. Тебе это правило известно так же хорошо, как и мне. И к тому же ты врезал этим делом с ураном Корнингу между глаз и тут же смылся из кабинета… Корнинг был нокаутирован — уронил ручку на неподписанный чек. В тот момент я могла бы убить тебя.
— Но он же все-таки подписал чек?
— Подписал и стал сладким, как торт. Минуты три или четыре втолковывал мне, как дьявольски ты умен и как ему приятно иметь дело с нашим детективным агентством. Теперь у него новая идея: пригласить тебя сейчас же позавтракать с ним. Он ждет тебя.
— Передайте ему, что сейчас я занят. Мне нужно ехать в аэропорт, чтобы встретить своего друга из Сакраменто.
— Это куда ты на днях ездил, Дональд? Ты именно в Сакраменто охмурил эту женщину?
— Да, именно там я познакомился с мисс Пэттон, — произнес я тоном холодного достоинства.
Но на Берту мой тон не произвел особого впечатления.
— Корнинг — наш клиент, — сказала она. — Мы собираемся начать с ним деловые отношения. Он протягивает нам оливковую ветвь. Пусть твоя дама возьмет в аэропорту такси — ничего с ней не случится. А наш клиент Корнинг ждет твоего ответа.
— Недавно Корнинг сказал, что, когда видит такого детектива, как я, умирает от смеха. В ответ я высказал опасение, как бы ему не умереть от смеха, и напомнил, что хорошо смеется тот, кто смеется последним. Вы можете передать ему эти слова в качестве моего ответа.
Интервал:
Закладка: