Эрл Гарднер - Отведи удар
- Название:Отведи удар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Отведи удар краткое содержание
Отведи удар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Стащить твою сумочку!
— Да, ты стащил мою сумочку. Я знаю, что ты детектив. Я знаю, что ты занимаешься делами, о которых предпочитаешь мне не рассказывать. Я знаю, что ты использовал меня, чтобы повернуть ход расследования, куда тебе хочется. Я понимаю, что у тебя были для этого серьезные основания. Сначала ты дал мне правильный совет. Но сегодня ты целый день врешь, и это мне не нравится.
— Вру тебе? — Я удивленно поднял брови.
— Да, врешь мне! Я даже думаю, что ты не был в прокуратуре, а просто шатался вокруг дома.
— Почему ты так думаешь?
— Ты мне сказал, что очень спешил и все время превышал скорость, когда возвращался за мной. Но когда мы сели в машину, мотор был холодным как лед. Тебе даже пришлось включить подсос. Я знаю, что ты не видел мистера Эллиса. А если хочешь знать, откуда мне это известно, то он позвонил мне минут за пять до твоего возвращения и спросил, не могу ли я приехать в прокуратуру сегодня в половине одиннадцатого вечера. Он ожидал приезда полицейских из Санта-Карлотты и хотел показать мне фотографии. И он ни слова не сказал мне ни о том, что ты к нему заходил, ни обо всех этих фокусах, которые ты выкидываешь. С меня хватит. Я тебе настолько доверяю, что, даже если ты не хочешь довериться мне, я все равно сделаю то, что тебе нужно. Но ты украл мою сумочку — это уже чересчур! Она была здесь, в этой комнате. А когда ты ушел, ее не стало.
Я упал на стул и расхохотался.
— В этом нет ничего смешного. — В глазах девушки появилось возмущение.
— Послушай, Мариан. Мне нужно, чтобы ты сделала для меня еще кое-что.
— Я уже много для тебя сделала.
— Я знаю. Тебе будет трудно, но я хочу, чтобы ты это сделала.
— Что? — спросила она.
— Поверь каждому моему слову.
— Ты городской детектив и, наверное, все знаешь, но тебе напрасно кажется, что в деревне живут полные тупицы. Чтобы поверить тому, что ты наговорил, я должна быть слабоумной.
— Если ты мне поверишь, — терпеливо сказал я, — и мы попадем в неприятности, то отвечать придется мне одному. А если ты обо всем будешь знать, то подставишь и свою голову. Неужели ты этого не понимаешь?
Возмущение в глазах девушки уступило место пониманию.
— А что из этого может выйти?
— Будь я проклят, если я сам понимаю, — ответил я, глядя ей в глаза.
Она немного подумала и улыбнулась.
— О’кей. Но я буду чувствовать себя чертовски глупо. Раз такое дело, нам нужно идти ужинать и смотреть кино. А как мне быть с деньгами?
Я вынул из кармана кошелек и дал ей часть денег Берты Кул.
— А как быть с вещами? — спросила Мариан.
— Ты купишь себе новые вещи, чтобы хватило на пару дней. И еще одно, мисс Дантон. Когда я беседовал с мистером Эллисом, он сказал, что вам не следует в ближайшие несколько дней читать газеты.
— Почему?
— Он сказал, что там будут статьи об этом деле, а ему не хотелось бы, чтобы вас сбивали с толку досужие газетные вымыслы.
Она посмотрела на меня большими невинными глазами.
— Я, конечно, сделаю все, как сказал мистер Эллис. Если он не хочет, чтобы я читала газеты, я не буду их читать.
— Очень хорошо. Я уверен, что он останется доволен.
— А что еще просил передать мне мистер Эллис?
— Если он и просил о чем-то еще, я сейчас не могу думать об этом. Я…
Меня прервал возмущенный стук в дверь. Я подошел и открыл ее. С порога на меня гневно смотрела миссис Элдридж. Не говоря ни слова, она оттолкнула дверь, взяла стул и переставила его так, чтобы он не давал двери закрыться. После этого она молча удалилась.
Мариан Дантон посмотрела на меня и весело расхохоталась.
Глава 10
Я постучал в квартиру Берты Кул вскоре после полуночи.
— О Господи! Откуда ты взялся?
— Работаю. А вы не знаете, где Мариан?
— Нет. Я звонила ей четыре или пять раз, но не могла застать. Я думала, что она с тобой.
— Днем я с ней виделся.
— Ну ладно, хватит заливать, — усмехнулась Берта Кул.
— А в чем дело? — недоуменно спросил я.
— Пока тебя не было, эта девушка с утра до вечера морочила голову Элси Бранд. Она спрашивала, нет ли от тебя известий, когда мы ожидаем твоего возвращения и как мы думаем, все ли у тебя в порядке. Я готова была поспорить на все мои бриллианты, что в первый же вечер, как ты вернешься, она добьется, чтобы ты пригласил ее на ужин и в кино, а во время сеанса держал за руку.
— Мариан — чудесная девушка, — с чувством сказал я.
— Конечно, она чудесная девушка, — согласилась Берта Кул, — но это не мешает ей все время поворачивать голову за тобой.
— Глупости! Ее очаровал этот помощник окружного прокурора.
— Кто тебе сказал? — презрительно фыркнула Берта Кул.
— Вы.
— Ну так не попадайся на эту удочку. Я просто тебя дразнила. Она от тебя без ума. Влюбилась по уши.
— Ну, что нового? — спросил я. — Вы нашли Фло Мортинсон?
— Она теперь Фло Данцер, — кивнула Берта Кул. — А раньше была Фло Мортинсон. Остановилась в гостинице «Кленовый лист», сняла комнату на месяц. Она там неделю не появлялась, но я сняла номер и поселилась в гостинице.
— У нее там остались вещи?
— Угу. И я взяла такой чемодан, что в него влезут все ее вещи, какими бы большими они ни были. Мои вещи хранятся в подвале. Ее тоже.
— Замечательно. Давайте займемся небольшой переноской багажа. Под каким именем вы там зарегистрировались?
— Берта Кул, — сказала она. — Не вижу причины прятаться, тем более что все равно меня там кто-нибудь узнает.
— Нам придется взять с собой пару чемоданов со старыми вещами.
— Зачем? — удивилась Берта.
— Чтобы использовать их как прокладки, если ваш чемодан окажется слишком большим. Тогда ее чемодан не будет стучать внутри вашего.
— А почему бы не подождать до утра? — спросила Берта. — Сейчас уже поздновато для таких фокусов.
— Мы не сможем оттуда выбраться. Перед уходом пошлите себе телеграмму. Когда она придет, у вас будет предлог срочно собрать веши и смыться.
Берта Кул взяла сигарету из увлажнителя, аккуратно вставила ее в мундштук из слоновой кости и повернулась ко мне.
— Я не хочу больше работать во мраке, Дональд.
— Свет может ослепить вас.
— Но если Берта не знает, где огонь, она может обжечь пальцы. Берте нужны ориентиры, милый.
— Подождите, пока мы вынесем этот чемодан. Тогда я узнаю, прав я или нет.
— Нет, если ты прав, это ничего не изменит. А если ты ошибся, то Берта должна знать, где спрятаться от шторма. И помни, если ты не прав, Берта выбросит тебя за борт. Это твоя игра, и ты будешь отвечать за все.
Я равнодушно кивнул.
— А теперь, — твердо сказала Берта, — садись и перестань дуться. Выкладывай всю подноготную. Иначе…
— Иначе что? — спросил я.
Берта немного подумала, потом ухмыльнулась и сказала:
— Черт меня побери, Дональд, если я знаю. Разве что врежу тебе по больному носу. Мы оба замешаны в этом деле, но Берта хочет знать, в чем она замешана и насколько глубоко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: