Эрл Гарднер - Отведи удар
- Название:Отведи удар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Отведи удар краткое содержание
Отведи удар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда почему она не рассказывала тебе свою историю, когда ты встречался с ней в гостинице?
— Потому что она еще не была к этому готова. В тот раз она не собиралась давать интервью. Первый приезд должен был просто заложить фундамент. Она хотела, чтобы люди ее увидели и привыкли к мысли, что она и есть миссис Линтиг.
— Так ты думаешь, что это была не настоящая миссис Линтиг? Я покачал головой.
— Полиция Санта-Карлотты не смогла ее найти. Они нашли Фло Данцер, которую раньше звали Фло Мортинсон. Фло когда-то жила в одной комнате с Амелией Селлар в Сан-Франциско и многое о ней знала. Но они все равно не хотели рисковать, подсылая другую женщину, пока была еще хоть какая-то надежда найти настоящую миссис Линтиг.
— Но послушай, милый. Откуда они могли знать, что Стив Дантон поедет на рыбалку? Ведь он мог ее опознать.
— Вот о Дантоне они как раз ничего не знали. Или потому, что миссис Линтиг никогда не рассказывала о нем Фло, или, скорее, потому, что Фло просто не запомнила фамилию. Она знала только, что миссис Линтиг изменяла мужу.
Берта Кул задумчиво курила.
— После этого, — сказал я, — доктор Альфмонт получил письмо якобы от своей жены. Он утверждает, что это ее почерк. Я его внимательно изучил, и мне кажется, что это фальшивка.
— Прекрасно! — просияла Берта. — Нам осталось только доказать, что миссис Линтиг — самозванка.
— Ну и что это даст?!
— Это снимет с Альфмонта обвинения, а больше нам ничего и не надо.
— Так было еще совсем недавно, — возразил я. — А теперь они пытаются обвинить Альфмонта в убийстве. Если мы ничего не сможем объяснить, дело будет открыто завтра в десять часов утра.
— Но, милый, ты же можешь убедить Мариан в чем угодно. Ты можешь заставить ее посмотреть в лицо Альфмонту и сказать, что это не он выходил из комнаты.
— Из этого ничего хорошего не выйдет.
— Почему?
— Да потому, что другие люди все знают об Альфмонте. Они все время за ним следили и прекрасно знают, что он и был тем человеком. Сейчас они просто дожидаются, пока пройдет опознание. Поэтому они и сказали помощнику прокурора, что считают это дело связанным с Санта-Карлоттой. Он просил их подождать, пока окончательно убедит Мариан Дантон, что человек, которого она видела, выходил из номера 309, а не из какой-нибудь соседней двери. И теперь они готовы действовать.
Они показали Мариан фотографию доктора Альфмонта, но она его не опознала.
— Что же случилось?
— Просто они дали старый, неудачный снимок. Но Мариан долго не выдержит. Она становится очень нервной и вот-вот выболтает им всю историю. Во всяком случае, достаточно много, чтобы они смогли догадаться обо всем остальном. Они узнают, что, пока она была в городе, мы с вами действовали, как ее хозяева. После этого они даже не станут требовать от нас объяснений или пытаться лишить вас лицензии. Просто арестуют нас обоих как участников и обвинят в подкупе и запугивании свидетеля с целью заставить его дать ложные показания. Мы пытались отвести от Альфмонта обвинение в убийстве — и теперь все вместе окажемся за решеткой.
По глазам Берты Кул было видно, что она наслаждается логикой рассказа, но картинка, которую я нарисовал, нравится ей гораздо меньше. Через минуту она сказала:
— Знаешь, милый, нам пора выходить из этой игры. Мы докажем, что миссис Линтиг была ненастоящая, и заставим их это признать. Наша совесть будет чиста.
— Может быть, наша совесть и будет чиста, но это ничего не даст нашему клиенту.
— Я предпочитаю оставить без помощи клиента, чем провести следующие двадцать лет в женской тюрьме.
— Нам нужно не попасть в тюрьму, помочь выпутаться нашему клиенту и дать ему возможность стать мэром Санта-Карлотты. Вы же человек дела. Разве вы не понимаете, что благодарность мэра Санта-Карлотты стоит больше, чем целая куча денег?
Берта задумалась.
— Ты ведь ездил в Сан-Франциско на автобусе?
— Да.
— И оставлял машину в Санта-Карлотте?
— Да.
— И кто-то в Санта-Карлотте разбил тебе нос?
— Было дело.
— Коп? — спросила она. Я кивнул.
— Тот самый, который подбил тебе глаз в Оуквью?
— Да.
— Милый, мне это не нравится. Мошенник-коп может пришить тебе такое дело, из которого ты потом не выпутаешься.
— Я знаю, — улыбнулся я.
— А чего же ты ухмыляешься?
— Я ухмыляюсь потому, что в этой игре участвуют двое. Умный человек может так подставить копа, что у копа не останется времени подставить кого-нибудь еще. Как раз сейчас, если это вас интересует, сержант Джон Харбет очень занят. И я уверен, что ему придется давать целую кучу объяснений.
— Почему? — подозрительно спросила Берта. — Что случилось?
— Во-первых, он заходил в «Голубую пещеру» к Эвелин Харрис. Когда им понадобилось, чтобы кто-то съездил в Оуквью прощупать почву и собрать фотографии миссис Линтиг, они отправили туда Эвелин. Когда Эвелин убили и полиция стала разыскивать ее приятелей, Харбет сделал все, чтобы остаться в тени. Я не знаю, как это ему удалось, но всем девушкам велели не называть Харбета. А попытка спрятаться намного ухудшит его положение, когда это всплывет.
— А это всплывет? — спросила Берта. Я кивнул.
Берта задумчиво посмотрела на меня.
— Дональд, хорошо, что не я дала тебе по носу. Ты бы нашел способ и меня засадить за решетку!
— Наверняка нашел бы, — подтвердил я.
— Пошли, — встала Берта, — нам еще нужно украсть чемодан.
— Только сперва отправьте телеграмму, — напомнил я. Мы зашли в гостиницу «Кленовый лист».
— Добрый вечер, миссис Кул, — сказал дежурный и подозрительно уставился на меня.
Берта лучезарно улыбнулась.
— Это мой сынок. Он учится в военной академии.
— О! — восхитился портье.
Мы поднялись в комнату Берты и посидели там минут пятнадцать, пока пришла телеграмма, которую Берта сама себе отправила, и снова спустились в холл к дежурному.
— Очень плохие новости, — сказала Берта. — Утром мне придется лететь в Монтану. Распорядитесь, чтобы мой чемодан принесли в номер.
— Сегодня нет дежурного носильщика, — сказал портье, — но мы что-нибудь придумаем.
— Я могу принести чемодан к лифту, — вмешался я, — если у вас найдется тележка.
— В подвале есть тележка, — обрадовался портье.
— Мне придется перекладывать все веши, — сказала Берта. — Я возьму с собой только один чемодан и одну сумочку. Дональд, ты сможешь занести этот чемодан наверх?
— Конечно.
Портье уже протягивал мне ключ от подвала. Мы спустились вниз и осмотрелись. Через две минуты мы нашли чемодан с инициалами «Ф. Д.» и ярлыком: «Собственность Флоренс Данцер, номер 602».
Мы открыли чемодан Берты Кул и положили в него чемодан Фло. Свободное место заполнили старыми тряпками и газетами. Потом я запер чемодан Берты, погрузил его на тележку и повез к лифту. Через полчаса такси с огромным чемоданом на багажнике везло нас на площадь Согласия. Там мы взяли другую машину, чтобы не оставлять следов, и благополучно добрались до дома Берты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: