Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову!
- Название:Старые девы в опасности. Снести ему голову!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-132907-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову! краткое содержание
Замок Серебряной Козы — обитель языческой секты некоего мистера Оберона и его эксцентричных последовательниц — пользуется в горах Французской Ривьеры дурной славой. Однако Родерик Аллейн имеет все основания подозревать, что там происходят вещи гораздо опаснее самодельных ритуалов, щедро приправленных оргиями. И действительно: еще не попав внутрь замка, он собственными глазами видит убийство женщины…
Колоритная деревушка в английской глуши веками чтит свои традиции, главная из которых — древний и красочный ритуал «казни Зимы», празднуемый в ночь Зимнего Солнцестояния. Однако традиции традициями, но когда исполнителя роли Зимы в самом деле находят обезглавленным при помощи ритуального меча, — это становится чересчур для местной полиции. В игру вступает суперинтендант Родерик Аллейн — непревзойденный специалист по раскрытию преступлений, в которых все не так, как кажется на первый взгляд…
Старые девы в опасности. Снести ему голову! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Один из новичков, сержант Ярдли, сказал:
— Я… э-э… простите…
— Слушаю вас, Ярдли.
— Что-то я сбился со счета, сударь. Нас всего девять человек, включая вас, а в танце, или представлении — как его там называть, — насколько я понял, участвуют только восемь.
— Правильно, восемь, — согласился Аллейн. — Однако мы осмеливаемся предположить, что их было девять.
— Простите, сударь. Разумеется.
— И я, — мягко сказал Аллейн, — как раз рассчитываю понаблюдать за девятым.
5
Билл Андерсен-младший вполне бы мог позировать для какой-нибудь сельской пасторальной картинки. Копна соломенных волос, румяные, как яблоки, щеки и синие васильковые глаза — все было при нем. Улыбался он так широко, что обнажались все до одного крепкие белые зубы.
Кэри доставил его на заднем сиденье мотоцикла и подвел к Аллейну с таким видом, будто хотел показать ему местную достопримечательность.
— Билл-младший, — представил Кэри мальчика. — Я объяснил ему, зачем он вам нужен, и предупредил, чтобы не болтал лишнего, а выполнял все как положено. Сказал, что справится. Ну! — добавил он, по-деловому пихнув парня в бок. — Давай, что ли, сам скажи. Справишься или как?
— Ага, — подтвердил Билл-младший и, взглянув на Аллейна сквозь густые ресницы, ухмыльнулся. — Даже очень.
— Прекрасно. А теперь послушай меня, Билл. Мы хотим попросить тебя всего лишь о маленьком одолжении. Работа пустяковая. Но зато очень ответственная и важная. Мы могли бы и сами справиться, но, как ты видишь, мы все слишком высоки для этой роли. А у тебя рост как раз подходящий. Вопрос в другом: знаешь ли ты роль?
— Да я всех этих «Пятерых Сыновей» как свои пять пальцев знаю!
— Неужели? И роль Шута тоже? Ту, что исполнял дедушка?
— Да уж не без этого.
— Ты же видел его в среду, не так ли?
— Ну видел.
— Все точно помнишь, что он делал?
— Ну да…
— Почему ты так уверен?
Билл почесал в затылке.
— А я смотрел за ним. Ну, в общем, перед началом дедуля сильно сердился. И они все говорили…
— А что там случилось?
Билл охотно поведал о приезде Лицедея и скандале с переодеванием:
— Мне пришлось снимать одежку дяди Эрни, а ему — дедулину. Быстро-пребыстро.
— А что при этом говорили?
— Дядя Эрни говорил, что этот танец дедулю убьет. И дядя Крис тоже. Дядя Крис говорил, что он сам себя угробит, если будет два часа подряд таскать на себе эти тряпки. Говорил — ты, старый убл… ой!., в общем, что он помрет на месте. Вот я и смотрел за дедулей, чтобы в случае чего не пропустить. — Билл провел кончиком языка по губам. — Чудно все вышло, — сказал он. — Как говорили — так и случилось. До того чудно — аж не верится…
Аллейн еще раз поинтересовался:
— Надеюсь, ты не против выполнить нашу просьбу, Билл?
Мальчик поднял на него взгляд.
— Не, не против, — немного удивленно протянул он. — А что?
— И все это останется строго между нами? Никому ни слова, повышенная секретность?
— Д-да, — закивал мальчик. — Оно конечно. — Вышесказанное явно впечатлило его.
— Тебя что-то беспокоит? — спросил Аллейн.
— А мне придется одевать его… его грязную одежду?
— Нет, — помедлил Аллейн.
— И маску тоже не надо?
— Нет.
— А как же я тогда…
— Ничего страшного. Достаточно надеть на тебя какую-нибудь светлую рубаху, светлые штаны и на голову что-то похожее на ту маску.
Билл-младший удовлетворенно кивнул. Странная своей невинностью жестокость светилась при этом в его глазах — впрочем, для его возраста и пола это было не слишком странно.
— Ну, это можно, — согласился он. — Одену на себя пижаму, а маска у меня есть. Настоящая, шутовская — во! — Он скроил соответствующую гримасу, после чего произнес фразу, сразу напомнившую его дядю Эрни. — Из меня такой шут гороховый получится…
— Прекрасно. А теперь, Билл-младший, как следует навостри уши и послушай, что я тебе скажу. Мы тебя попросим кое о чем еще. Это будет позаковыристей и, пожалуй, пострашней. Как ты?
— А можно мне узнать вперед, что это такое?
— Идет, — просиял Аллейн. — Соберись и слушай.
И он объяснил Биллу, что от него потребуется.
По ходу рассказа синие глаза паренька все более округлялись. Аллейн ожидал, что после объяснения начнутся какие-нибудь вопросы или отговорки, но таковых не последовало. Видимо, родственные чувства, сострадание и деловые проявления существовали в нем независимо друг от друга. Вместо отговорок, на лице его появилась проказливая ухмылка, и он принялся радостно потирать руки.
Похоже, старший офицер Кэри оказался прав — мальчишка был не на шутку смышленый.
Глава 12. И снова мечи…
1
Уже начинало темнеть, когда во дворе замка Мардиан люди снова собрались, чтобы посмотреть моррис Скрещенных Мечей.
Доктор Оттерли явился заранее и зашел засвидетельствовать свое почтение госпоже Алисе и узнать, как она себя чувствует после вчерашней попойки. Пастор и Аллейн были уже там, а Фокс с помощниками заняли свои места во дворе.
В четыре часа прибыли в своем фургоне Андерсены под предводительством все того же сержанта Обби и выгрузили из машины факелы и кадку со смолой.
Приехал на мотоцикле старший офицер полиции Кэри.
Саймон привез на своем старом грузовичке дрова для костра.
Ральф Стейне с отцом пришли по дороге пешком и подверглись нападению гусиной стаи, которая в последнее время совсем распоясалась.
Прибыли на машине Трикси с отцом и Камилла — все трое бледные и сосредоточенные.
Миссис Бюнц на сей раз ехала к замку в одиночестве, но на полпути была остановлена констеблем, который попросил ее выйти из машины и дальше проследовать пешком. Она беспрекословно подчинилась.
Из окна гостиной Аллейн видел, как она устало втащилась в арку. За его спиной шумно дышала в своем кресле леди Алиса. Следом за ней стояли пастор и Дульси. Все наблюдали за тем, что происходит во дворе.
Приготовления были уже почти завершены. Под неусыпным наблюдением инспектора Фокса и его соратников Андерсены установили восемь факелов: четыре с одной стороны дольмена и еще четыре — с другой.
— Прямо совсем как в среду Скрещенных Мечей, — высказалась Дульси. — Правда же, тетя Акки? Подумать только!
Леди Алиса пренебрежительно хмыкнула.
— Только на этот раз никто не отрубал голову гусаку. Ведь в тот раз обезглавили гуся, правда, тетя Акки?
— К несчастью, — злобно проворчала в ответ тетка и пристально посмотрела на Дульси, которая тут же глупо захихикала. — Этот болван Эрни тоже здесь будет? — спросила леди Алиса.
— О да, — вздохнул пастор. — Вон он.
Эрни, который до этого стоял несколько в стороне от остальных братьев, причем с довольно кислой миной, теперь подошел к ним. Обращаясь то к одному, то к другому, он принялся что-то им говорить, активно при этом жестикулируя. Фокс передвинулся поближе к честной компании. Тогда Эрни стал показывать на братьев пальцем и что-то кричать Фоксу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: