Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову!

Тут можно читать онлайн Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову! - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову!

Найо Марш - Старые девы в опасности. Снести ему голову! краткое содержание

Старые девы в опасности. Снести ему голову! - описание и краткое содержание, автор Найо Марш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Два опасных и увлекательных дела детектива-интеллектуала Родерика Аллейна!
Замок Серебряной Козы — обитель языческой секты некоего мистера Оберона и его эксцентричных последовательниц — пользуется в горах Французской Ривьеры дурной славой. Однако Родерик Аллейн имеет все основания подозревать, что там происходят вещи гораздо опаснее самодельных ритуалов, щедро приправленных оргиями. И действительно: еще не попав внутрь замка, он собственными глазами видит убийство женщины…
Колоритная деревушка в английской глуши веками чтит свои традиции, главная из которых — древний и красочный ритуал «казни Зимы», празднуемый в ночь Зимнего Солнцестояния. Однако традиции традициями, но когда исполнителя роли Зимы в самом деле находят обезглавленным при помощи ритуального меча, — это становится чересчур для местной полиции. В игру вступает суперинтендант Родерик Аллейн — непревзойденный специалист по раскрытию преступлений, в которых все не так, как кажется на первый взгляд…

Старые девы в опасности. Снести ему голову! - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Старые девы в опасности. Снести ему голову! - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Найо Марш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Выпейте пунша, — сказала госпожа Алиса и ее водянистые глазки потеплели. — Странный вы все-таки, — сказала она. — Иной раз можно подумать на вас, что вы совсем слабак…

2

Ральф повел Камиллу знакомиться со своей прабабкой.

— Все равно рано или поздно нам это предстоит, — уговаривал он дорогой Камиллу. — И ей не отвертеться.

— Не сказала бы, что я горю желанием.

— Любимая, но она будет в восторге от тебя. Как только увидит и как только ты откроешь рот.

— Да уж будет тебе, Ральф!

Ральф улыбнулся счастливой улыбкой и развязал бечевку, скрепляющую железные ворота замка.

— О господи, гуси! — вскрикнула Камилла.

— Я тебя защищу. Меня-то они знают.

— А вон еще два быка на горизонте. И надо сказать, не очень-то на горизонте…

— Да они милашки, уж поверь мне на слово. Пошли.

— Пошли, пошли… войной на Кэмпионов, — вздохнула Камилла. — Если не на Андерсенов.

— Скорее на Андерсенов, — сказал Ральф и вытянул вперед руку.

Камилла вошла в ворота.

Гуси угрожающе задвигали шеями. Ральф замахнулся на них своей тростью, и они с шипеньем отступили.

— Будет лучше, дорогая, если ты поторопишься — а я пока их по… — Он снова взмахнул тростью. — Попридержу…

Камилла со всех ног побежала вверх по дороге. Ральф стойко держал оборону. Быки, как всегда, наблюдали за происходящим с нескрываемым интересом.

Взявшись за руки и тяжело дыша, Камилла с Ральфом ворвались в арку и опрометью бросились через двор. Достигнув крыльца, они буквально взлетели по ступенькам. Ральф громко позвонил в колокольчик. Резкий звук напугал гусей и заставил их с сердитым шипеньем и гоготом ретироваться.

— Ну вот и все, — сказал Ральф и обнял Камиллу.

Стоя на крыльце спиной к дверям, они оглядели пустынный двор. Снег уже стаял. Стены были серые и влажные, на земле тоже господствовала сырость. А посередине двора возвышался дольмен — черный камень, подпертый двумя другими. Он словно чего-то ждал.

— Моррис для девятерых — шашки в круг… — прошептала Камилла.

— А их и было девять, — сказал Ральф, — включая миссис Бюнц.

— Да-а, — протянула Камилла, — наверное, это был последний Мардианский моррис…

— Ты так думаешь?

— А что! Ведь ни ты, Ральф, ни сыновья, ни доктор Оттерли не захотят заниматься этим снова… Никогда! Слышишь — никогда! Или я не права? Скажи — разве не права?

Но от необходимости отвечать на этот вопрос Ральфа спасла Дульси, которая отворила за их спинами тяжелую дверь.

— Здравствуйте, — сказала она, обращаясь к Камилле. — Пожалуйста, входите. Тетя Акки будет несказанно рада. После всех этих треволнений она ужасно скучает.

Ральф ласково подтолкнул Камиллу, и она вошла в холл. Дульси закрыла дверь.

— Тетя Акки вообще страшно любит, когда что-нибудь случается. Теперь она ждет не дождется следующего морриса Скрещенных Мечей…

Примечания

1

Peg — штырь (англ.). — Здесь и далее: примеч. пер., кроме особо оговоренных случаев.

2

«Алло! Алло!» и «Не прерывайте связь, прошу вас, мадемуазель» (фр.).

3

В ведической мифологии богиня зари.

4

Игра слов; Трубоди (Truebody) в переводе с английского — «преданный(ая) телом».

5

Да, да. Серебряная козочка светится (фр.).

6

Понятно! ( фр. )

7

Извините. Я хочу… я ищу… мсье Гарбеля… по имени Гарбель (фр.).

8

Я не говорю по-французски… К сожалению (фр.).

9

Спасибо (фр.).

10

Нету дома… уже сутки (фр.).

11

Могу я оставить вам записку для мсье? (фр.)

12

Нет, нет, нет, нет, мадемуазель (фр.).

13

Естественно! (фр.)

14

Род вечнозеленых кустарников с мелкими яркими цветками. — Примеч. ред.

15

Ее нет (фр.).

16

Нет дома (фр .).

17

Да, мадам (фр.).

18

Заполните, пожалуйста, бак и возвращайтесь сюда (фр.).

19

Звонила мадемуазель Гарбель (фр.).

20

Дьявол тебя побери… (фр.)

21

Боже мой! (нем.) — Здесь и далее: примеч. пер.

22

«Куорн» — охотничье общество английских аристократов.

23

Моррис — театрализованный ритуальный танец в средневековых костюмах с колокольчиками.

24

Здесь: Вот ведь! (нем.)

25

Благодарю тебя, Господь! (нем.)

26

Имеется в виду английское слово «DANCE» — «танец» и английские имена пятерых братьев: «D» — Dan, «А» — Andy, «N» — Nat, «С» — Chris, «Е» — Erny.

27

Искусство вечно (фр.).

28

Здесь: Вот так так! (нем.)

29

О господи! (нем.)

30

Дольмены — погребальные сооружения эпохи бронзы и раннего железного века в виде огромных каменных глыб, поставленных вертикально и покрытых сверху массивной плитой.

31

Так называли лондонских полицейских в XVIII в.

32

Фрейзер Дж. Дж. — английский ученый, исследователь истории религии, которую он считал порождением индивидуальной психологии.

33

Вебстер — английский историк.

34

Марло Кристофер — английский драматург-классик, автор трагедий, современник У. Шекспира.

35

Критерий невменяемости обвиняемого по уголовному делу, согласно которому для признания невменяемым нужно, чтобы обвиняемый не сознавал, что он делает, или не понимал преступности своего действия.

36

Здесь: Легкая форма (фр.).

37

Йомены — в Англии XIV–XVIII веков крестьяне, имевшие свой надел земли.

38

Имеется в виду внебрачный сын графа Глостера из трагедии У. Шекспира «Король Лир».

39

Здесь: То есть? (нем.)

40

Здесь: Допустим (нем.).

41

Да (нем.).

42

Здесь: Поразительно! (нем.)

43

Доброго вечера (нем.) .

44

Мориск, т. е. Morisco или Moresco, в переводе означает еще «мавританский».

45

Основное блюдо (фр.) .

46

Старомодно (фр.) .

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Найо Марш читать все книги автора по порядку

Найо Марш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Старые девы в опасности. Снести ему голову! отзывы


Отзывы читателей о книге Старые девы в опасности. Снести ему голову!, автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x