Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Название:Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-133832-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе краткое содержание
Его герой Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о бархатных коготках»
Мейсон берется защищать интересы избалованной светской львицы, но никто не ожидал, что новое расследование может привести к тому, что сам адвокат окажется подозреваемым в убийстве.
«Перри Мейсон. Дело о фальшивом глазе»
Адвокат оказывается втянутым в странное убийство, главной уликой которого является стеклянный глаз клиента Мейсона.
Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Что случилось? — спросил Мейсон.
Пол Дрейк опустился в то же кресло, в котором несколько минут назад сидела Ева Гриффин, закинул одну ногу на второе кресло, предназначенное для посетителей, и закурил сигарету.
— Хитрая бестия, — высказал свое мнение детектив.
— Почему ты так решил? — спросил Мейсон. — Она заметила слежку?
— Не думаю, — ответил Дрейк. — Я стоял у шахты лифта, чтобы проследить, как она выйдет из вашего офиса. Когда она появилась, я первым зашел в лифт. Она постоянно оглядывалась назад, на вашу дверь, вероятно, проверяла, не выйдет ли кто-то вслед за ней. Наверное, думала, что ты пошлешь за ней свою секретаршу. Дамочка явно вздохнула с облегчением, когда лифт остановился на первом этаже. Она дошла до поворота, я шел за ней, не подходя близко — между нами все время было несколько человек. Твоя посетительница с уверенным видом вошла в универмаг на другой стороне улицы, затем со странным выражением лица она направилась в дамскую комнату, поэтому я сразу подумал, что это какая-то уловка. Я остановил пробегавшего мимо сотрудника универмага и поинтересовался, есть ли другой выход из дамской комнаты. Оказалось, что их целых три! В парикмахерскую, маникюрный салон и кафе.
— И что она выбрала? — спросил Мейсон.
— Парикмахерскую. Оказалась там на пятнадцать секунд раньше меня. Ясно, что она не просто так зашла в дамскую комнату. Она знала, что мужчина за ней туда последовать не сможет. Очевидно, она все просчитала заранее. У парикмахерской есть свой выход на улицу. Перед ним ее ждала машина с водителем. Большой линкольн, если тебе это как-то поможет.
— Никак не поможет, — сказал Мейсон.
— Я тоже так подумал, — невесело усмехнулся Дрейк.
Глава 2
При взгляде на смуглое лицо Фрэнка Локка не создавалось впечатления, что он активно занимается спортом на открытом воздухе, скорее казалось, что его кожа изменила цвет от впитавшегося в нее большого количества никотина. Глаза цвета молочного шоколада казались потухшими и мертвыми. Нос был большим, а рот безвольным. Локк был одет в твидовый костюм. Постороннему человеку он мог показаться очень мягким и совершенно безобидным.
— Мы вполне можем поговорить здесь.
— Здесь я ничего обсуждать не собираюсь, — заявил Перри Мейсон. — Ваш кабинет наверняка напичкан микрофонами и всякими записывающими устройствами. Говорить буду там, где нас никто не сможет подслушать, причем я сам должен удостовериться в этом.
— Что вы предлагаете? — спросил Фрэнк Локк.
— Можем пройти в мой офис, — предложил Мейсон без энтузиазма в голосе.
Фрэнк Локк рассмеялся, причем этот смех был на редкость неприятным — скрипучим и раздражающим.
— Я могу предложить то же самое, — заметил он.
— Ну, тогда берите шляпу и прогуляемся. Выберем какое-нибудь место, которое устроит нас обоих, — предложил Мейсон.
— Что вы имеете в виду? — спросил Локк и подозрительно посмотрел на Мейсона.
— Выберем какой-нибудь отель, — сказал Мейсон.
— Который вы заранее присмотрели? — уточнил Локк.
— Нет, — ответил Мейсон. — Возьмем такси и попросим водителя повозить нас по городу. Если вам это кажется подозрительным, то выберете отель сами.
Локк колебался минуту, потом сказал:
— Простите, я должен вас ненадолго оставить. Нужно уточнить, могу ли я сейчас уйти из редакции. У меня же тут работа кипит. Не знаю, справятся ли без меня, если я прямо сейчас все брошу.
— Хорошо, я подожду, — согласился Мейсон.
Фрэнк Локк вышел из кабинета, а дверь оставил открытой. Из других помещений редакции до Мейсона доносился стук пишущих машинок и гул голосов. Адвокат спокойно сидел и курил, с типичным для него сосредоточенным лицом.
Он ждал почти десять минут. Наконец Фрэнк Локк вернулся, причем уже в шляпе.
— Все в порядке, — объявил он. — Я могу уйти прямо сейчас.
Мужчины вместе вышли на улицу и остановили проезжавшее мимо такси.
— Отвезите нас в деловой квартал и покружите там, — сказал Перри Мейсон таксисту.
Локк посмотрел на адвоката глазами цвета молочного шоколада, которые абсолютно ничего не выражали.
— Мы могли бы поговорить и здесь, — заметил он.
Мейсон покачал головой.
— Я хочу говорить, а не кричать.
— Я привык к тому, что люди на меня кричат, — ухмыльнулся Локк.
— Я обычно кричу только по делу, — с мрачным видом сообщил Мейсон.
Локк закурил со скучающим видом.
— Правда? — спросил он непринужденно.
Такси повернуло налево.
— Вон какой-то отель, — кивнул Мейсон.
— Вижу, но он мне не нравится, потому что его выбрали вы и потому что он находится слишком близко, — снова ухмыльнулся Локк. — Я сам выберу место.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Только не говорите водителю, куда он должен ехать. Пусть маршрут остается на его усмотрение, а вы выберете любой отель, мимо которого мы будем проезжать.
Локк рассмеялся:
— Осторожничаете, да?
Перри Мейсон кивнул. Вскоре Локк постучал в стекло, отделявшее их от таксиста.
— Мы здесь выйдем. У этого отеля, — сказал он.
Таксист посмотрел на него несколько удивленно, но машину остановил. Мейсон бросил ему пятьдесят центов, они с Локком зашли в холл дешевого отеля.
— Может, в курительную комнату?
— Подходит, — согласился Мейсон.
Они прошли через холл, поднялись на лифте в мезонин, миновали маникюрный салон и устроились в креслах друг напротив друга. Между ними стояла пепельница на высокой стойке.
— Итак, вы — Перри Мейсон, адвокат. Вы выступаете от чьего-то имени и чего-то хотите. Говорите!
— Я хочу, чтобы определенные сведения не были напечатаны в вашей газете, — сказал Мейсон.
— Этого многие хотят. О чем конкретно речь? — спросил Локк.
— Давайте вначале обсудим всю процедуру, — предложил Мейсон. — Вы готовы обсудить конкретное денежное предложение?
Локк энергично покачал головой.
— Мы не шантажисты, — заявил он. — Но иногда идем навстречу пожеланиям наших рекламодателей.
— Вот как?
Локк кивнул.
— И какую рекламу я могу у вас заказать? — спросил Мейсон.
Локк пожал плечами.
— Для нас это не имеет значения. Вы можете вообще ничего не рекламировать, если не хотите. Мы просто продадим вам рекламную площадь в нашем издании. И все, — пояснил Локк.
— Понятно, — кивнул Мейсон.
— Хорошо, что понятно. Чего конкретно вы хотите?
— Вчера вечером в отеле «Бичвуд» было совершено убийство. Точнее говоря, там стреляли. Я не знаю, было ли убийство случайным или преднамеренным. Насколько мне известно, убитый хотел ограбить посетителей.
— И что? — спросил газетчик.
— Я слышал, что в этом деле есть что-то таинственное, — продолжал Мейсон. — Поэтому будет проведено тщательное расследование под контролем окружного прокурора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: