Патриция Вентворт - Дело закрыто. Опасная тропа
- Название:Дело закрыто. Опасная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-132817-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Дело закрыто. Опасная тропа краткое содержание
Однако кузина его молодой жены, решительная Хилари Кэрью, встречает свидетельницу на процессе, и та дает понять, что беднягу подставили настоящие убийцы.
Возможно, свидетельница просто не в себе, в чем уверены все, включая и ее мужа? Но Хилари чувствует: всё далеко не так просто. Она начинает собственное расследование, к которому с удовольствием подключается и мисс Сильвер…
Эксцентричный отец Рейчел Трехерн оставил дочери все свое огромное состояние и процветающий бизнес, полностью обойдя в завещании прочих родственников. Разумеется, добром это закончиться не могло – и на Рейчел было совершено покушение. А потом еще одно…
Кто же из членов семьи перешел от ненависти и зависти к решительным действиям? И как остановить его, пока не поздно?
В опасную игру с убийцей вступает мисс Сильвер…
Дело закрыто. Опасная тропа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В телефонной будке оказался залоснившийся конторский табурет. Он был очень скользкий и неудобный, но все же лучше, чем ничего. Пока Хилари ожидала звонка, она стала размышлять о своей ссоре с Генри и пришла к выводу, что это неразумно. Между ними произошла крупная ссора, и они разорвали помолвку, но с той минуты, как миссис Мерсер разрыдалась, встретив ее в поезде, а мистер Мерсер начал слежку за ней на улице, мысли о Генри не покидали ее. Правда, после этого они опять поругались и Генри запретил ей разыскивать Мерсеров, но она не послушалась, и они не общались уже неделю. Однако теперь, когда эти негодяи пытались убить ее, она испугалась и сразу же подумала о нем, нисколько не сомневаясь в его готовности прийти ей на помощь. Конечно, он станет говорить: «Я же тебя предупреждал», – и не исключено, что они снова поссорятся. Скорее всего, они будут ругаться всю дорогу до города. Но эта возможность представлялась ей самой утешительной. Ссориться в вагоне поезда гораздо увлекательнее, веселее и безопаснее, чем подвергнуться опасности быть убитой незнакомцами.
Телефон затрезвонил. Сняв трубку, она услышала, как Генри произнес:
– Алло!
– Алло! – бодро ответила Хилари.
– Кто это?
– Не будь смешным!
– Ах, это ты?
– Дурачок! – сказала Хилари мягким, вкрадчивым голосом.
Генри решил не обнаруживать своих чувств. Он догадался: Хилари в чем-то нуждается, иначе не позвонила бы. Разумеется, отрадно, что ей необходима его помощь, но он не собирается идти у нее на поводу. У него возникло мрачное подозрение: этот вкрадчивый голос – очередная попытка воздействовать на его чувства. Все равно что дразнить быка красной тряпкой.
– Что тебе нужно? – Он говорил так, будто ему звонила надоедливая тетушка.
– Ты, – ответила Хилари, находясь за сорок миль от него. Ее голос звучал тихо, и он едва расслышал ответ. Из-за плохой связи было непонятно, плачет она или смеется.
Может, она действительно плачет? А если он ошибся?
Он произнес: «Хилари», – но она, смахнув несколько невесть откуда взявшихся слезинок и задыхаясь, быстро спросила:
– Генри, ты приедешь за мной, пожалуйста?
– Хилари, что случилось? Что-то случилось? Говори громче. Я не слышу ни слова. Ты что, плачешь? Где ты?
– В Л-л-ледлингтоне.
– Мне кажется, ты плачешь. Это так?
– Д-думаю, да.
– Думаешь?
Громкий женский голос произнес: «Три минуты», – но Генри, несмотря на то что не он был звонившим, решительно потребовал еще три минуты разговора. А затем закричал:
– Алло! Ты слушаешь? Расскажи наконец, что случилось?
Хилари постаралась придать голосу твердость. Она хотела немного напугать Генри, но вместо этого сама разволновалась и расплакалась, не понимая отчего.
– Генри, пожалуйста, приезжай. Ты мне очень нужен. Не могу рассказать по телефону. Я в Ледлингтоне, гостиница «Сорока и попугай». Я разбила велосипед, и у меня нет денег, чтобы заплатить за него.
– Ты ранена?
Он задал вопрос слишком быстро. Почему она должна быть ранена? Но ведь она плачет. Она не стала бы плакать из-за раны. Он сильно перепугался и рассердился на Хилари за то, что она так напугала его. Маленькая глупышка! Дорогая маленькая чертовка!
Он услышал, как она ответила:
– Нет, только поцарапалась. Не садись за руль, сильный туман. Ты можешь позвонить Мэрион и предупредить, что заберешь меня? Только не говори, где я.
Девушка с телефонной станции произнесла:
– Шесть минут.
– Черт возьми! – воскликнула Хилари.
А Генри прокричал:
– Еще шесть!
Хилари засмеялась, и капитан Генри Каннингем покраснел, так как понял, что окончательно выдал себя.
– Поезд отходит в семь сорок, – нежно сказала Хилари. – Не нужно больше разговаривать, это очень дорого. Поторопись, чтобы успеть на поезд, дорогой.
Раздался щелчок телефонного звонка, и разговор прервался.
Глава 23
Когда полтора часа спустя Генри добрался до места, в вестибюле гостиницы «Сорока и попугай» он не нашел никого, кроме Хилари. Он обнял ее и поцеловал, как будто они и не думали разрывать помолвку, а потом Хилари поцеловала его, хотя никогда не делала этого раньше, пока они были обручены. Прошло всего несколько часов с тех пор, как в момент отчаяния она подумала: «Я никогда больше не увижу Генри».
Генри совершенно забыл, что хотел сказать. Он продолжал целовать ее, останавливаясь лишь затем, чтобы спросить, цела ли она.
– Наверное, ты бы не огорчился, если бы я пострадала.
– Не говори так!
Она прижалась носом к его шее.
– Почему, дорогой? Мы же больше не помолвлены. Тебе не пришлось бы носить траур, если бы я умерла.
Руки Генри напряглись и оказались жесткими. Стало неуютно.
– Ты не должна так говорить!
– Почему, дорогой?
– Мне это не нравится.
Он сжал ее еще крепче и снова поцеловал.
Как хорошо чувствовать объятия Генри. Как хорошо чувствовать его поцелуи.
Неожиданно он перестал ее целовать. И начал говорить о дальнейших действиях.
– Послушай, нам нужно успеть на поезд в девять пятьдесят. Ты пообедала?
– Нет, ждала тебя. Было бы здорово, если бы ты угостил меня обедом.
– Тогда мы должны перекусить, и ты расскажешь, чем занималась. Ты действительно не ранена?
– Мои раны смертельны, но я стараюсь сохранять присутствие духа.
Генри нахмурился, глядя на царапины.
– Не могу смотреть, что ты с собой сделала, – сказал он, помрачнев.
– Да, я перестала быть роковой красоткой! Хорошо, что мы разорвали помолвку, иначе мне пришлось бы проявить благородство и бросить тебя теперь.
– Не напрашивайся на комплименты! – парировал Генри, подталкивая ее по направлению к столовой.
Там метрдотель сообщил им, что с первого октября поезд в девять пятьдесят перенесен на девять сорок пять. Разумеется, он может задержаться из-за тумана, но лучше, если они отправятся на вокзал пораньше. Он рекомендовал суп, холодную телятину и пирог с ветчиной, а также предложил заказать такси из гаража мистера Уиттингтона. Носильщик может сообщить им о прибытии такси.
Момент для объяснений был не самый подходящий. Суп, телятина и пирог с ветчиной оказались отменными, а кофе – выше всяческих похвал. Метрдотель суетился вокруг, как ангел-хранитель. Хилари подумала, как замечательно было бы провести здесь с Генри медовый месяц, вместо того чтобы прятаться от убийц. Тут она покраснела, взглянула на Генри и покраснела еще больше.
Они сели в поезд в приглянувшийся им вагон. И поезд, и вагон оказались пусты, но ей уже не было страшно, так как Генри сидел рядом. Когда заработал двигатель и вагон тронулся, лязгая и ударяясь о впереди идущий вагон, Генри произнес:
– Итак, Хилари, что же произошло? Тебе лучше поделиться со мной случившимся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: