Дональд Уэстлейк - Пожиратель женщин
- Название:Пожиратель женщин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-85441-015-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Пожиратель женщин краткое содержание
Все произведения объединяет острый, занимательный сюжет.
Пожиратель женщин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Да я вас обоих презираю!
– Если бы сейчас не сидел в моем кабинете этот шотландец с его пятью тысячами и не ждал вас, я бы вас заставил ползать на коленях и просить прощения. А сейчас – быстро пошли!
– Нет.
– Напрасно вы меня злите, Патриция.
– Вы не дождетесь, чтобы я помогла вам грабить этого парня.
– Вы сделаете так, как я прикажу.
– Нет.
Дункэн злобно усмехнулся:
– Вы, наверное, забыли, ведь у нас всегда дело кончается тем, что вы мне повинуетесь?
– Ну и что? Будем считать, что мне это надоело!
– Вы мне заплатите, Патриция, и дорого заплатите!
– Плевать я хотела!
– Кто вам мозги набекрень сдвинул? Девит?
– Возможно.
– Этот тип стал мне действовать на нервы.
– Он говорит то же самое о вас!
– Правда? Ну что же, я постараюсь больше ему на нервы не действовать. Можете на меня рассчитывать!
– Питер не из пай-мальчиков!
– Я тоже. Но речь не об этом. В данный момент мне нужны пять тысяч фунтов, которые таскает с собой этот идиот из Томинтоула.
– Ну и попробуйте их у него забрать!
– Этим займутся другие, начиная с вас.
– И не рассчитывайте!
– А вот посмотрим…
Дункэн вернулся в кабинет с печальной миной:
– Мисс Поттер весьма сожалеет, мистер Макнамара, она чувствует себя слишком усталой и не может присоединиться к нам. Она просит извинить ее…
Шотландец громко вздохнул:
– Передайте ей, я буду плохо спать, зная, что ей не-можется. Я ее так люблю, эту крошку… Ладно, что поделаешь! Но я вернусь. Спокойной ночи, джентльмены.
– Минутку, мистер Макнамара! Я еще не завершил своей миссии. Мисс Поттер просила передать, что она с удовольствием поужинает вместе с вами завтра, если, конечно, это вас устраивает.
– То есть как? Но ведь ужин… а как же ее выступление?
– Завтра мы не работаем.
– О, тогда это прекрасно!
– Мисс Поттер еще сказала, что хотела бы встретиться с вами в «Старом капитане» в восемь – восемь тридцать.
– «Старый капитан», а где находится эта шарага?
– В очень живописном квартале, Биллингзгейт, там, где рыбный базар.
– Я бы не сказал, что обожаю рыбу, но ради мисс Поттер готов заглотнуть все что угодно.
Телефонный звонок прервал разговор. Это Том, швейцар, спрашивал, можно ли запирать и гасить огни у входной двери. Заодно он сообщил, что засек инспекторов Блисса и Мартина, которые вроде бы поджидают кого-то. Поколебавшись минуту, Дункэн приказал Тому закрывать. Шотландский джентльмен пусть выйдет через заднюю дверь, через которую обычно поставщики завозят продукты. Положив трубку, Джек обратился к Макнамаре:
– Том предупредил меня, что рядом бродят подозрительные типы… Учитывая, какую сумму вы носите с собой, может быть, вам следует задержаться?
Шотландец расхохотался:
– По-моему, я способен защититься!
– Как угодно… Я надеюсь, что мы еще получим удовольствие от встречи с вами!
– Наверняка, старина!
Когда он открывал дверь, крепко держа одной рукой свою волынку, Том предупредил:
– Будьте осторожны, сэр.
– Не берите в голову, старина!
Однако перед тем, как выйти на улицу, человек из Томинтоула все-таки проявил осторожность. На какой-то момент укрывшись в тени открывшейся двери, он чуть-чуть высунулся, чтобы поглядеть, свободен ли путь. Тем временем Блисс и Мартин поняли маневр шотландца и, учитывая такой поздний его выход, были убеждены, что он, должно быть, выносит что-то весьма ценное. И вот, когда Макнамара оказался в пределах их досягаемости, они разом набросились на него. Дункэн и Девит наблюдали за ним через ставни окна кабинета, да и Том имел возможность не упустить ни одной подробности разыгравшейся сцены. Блисс так и не понял, что с ним случилось и как он очнулся после того, как врезался в угол какого-то дома. Что до Мартина, то он, получив чудовищный удар под ложечку, бухнулся на мостовую и с трудом пытался продохнуть. Хохот Макнамары взвился в воздух лондонской ночи. Спрятавшись за ставнями, Дункэн и Девит смотрели друг на друга с одинаковым изумлением. Том едва сдержал восторженный вопль болельщика. А наш шотландец, желая возвестить о своей победе над столичной вшивотой, взялся за волынку и заиграл колыбельную «Спите сном спокойным…», направляясь в сторону «Шик-модерна». Это он сделал зря, потому что Блисс, придя в себя, схватился за свисток и издал пронзительный и длинный свист. Полисмены, патрулирующие неподалеку, примчались и настигли человека, которого им показали инспектора. Это было вовсе нетрудно, тем более что Малькольм со спокойной совестью никуда не торопился. Когда бобби окружили его, он вполне миролюбиво поприветствовал их и не оказал никакого сопротивления.
В Ярде инспектора, несмотря на откровенное желание взять реванш, были вынуждены констатировать полную невиновность своего победителя. Перед тем как наброситься на шотландца и тем более арестовать его, они обязаны были предъявить свои полномочия, а посему признали, что герой из Томинтоула имел все основания обороняться. Когда у него спросили, почему он так долго проторчал в «Гавайских пальмах», он рассказал о своей внезапно вспыхнувшей страсти к Патриции Поттер и тут же начал с восторгом описывать ее прелести. Блисс остудил его пыл:
– Послушайте меня, мистер Макнамара, вы, безусловно, отличный парень, но примите мой совет: покупайте машинки для стрижки овец и возвращайтесь на всех парах домой!
– Без Патриции?
– Эта девица не для вас. Начнем с того, что она живет с этим подонком Джеком Дункэном. И потом, мы ее подозреваем в причастности к убийству одного из наших коллег.
– Этого быть не может, старина!
«Старина» поморщился от такого фамильярного обращения.
– Вас не затруднит называть меня инспектором?
– Ни в коем разе, старина!
Блисс бросил возмущенный взгляд на Мартина, который с трудом сдерживал смех. Малькольм же ничего не замечал, весь поглощенный мыслями о Патриции.
– Уж я-то знаю, какая она… Ей не нравится ее жизнь.
– Так что же она ее не изменит?
– Она боится Дункэна.
– Пусть подаст жалобу!
– И вы уверены, старина, что сможете ее защитить?
– А вы?
– Что я?
– Вы не способны сами ее защитить?
– Вот что я вам скажу, старина. Если я всерьез обозлюсь и дойду до точки, то убью этого Дункэна, а заодно и того грязного типа, который отирается около него. Но я не хочу окончить жизнь на виселице и доставить моей матушке горе. Не говоря уже о том, что мне самому это не больно-то нравится…
– Тогда возвращайтесь в Томинтоул.
– Только с Патрицией.
– Ну, что же, по крайней мере, вы не можете сказать, что вас не предупредили.
Сам Блюм не пожелал отправляться спать, пока не узнает, выгорело ли это дело и получит ли он свои проценты. При виде шотландца он чуть не подпрыгнул, но еще больше его поразила довольная мина на лице постояльца, который весело его поприветствовал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: