Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres]
- Название:Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127266-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres] краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»
К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?
«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»
В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А если она позвонит по телефону?
– Она не станет этого делать. Мы постараемся внушить ей, что телефон прослушивается.
– Но если вы возбудите ее подозрения, то она будет ожидать за собой «хвост».
– Тут уж ничего не поделаешь. Вам придется пустить в ход все свое мастерство.
– Хорошо, – согласился оперативник. – Но тогда лучше объехать вокруг квартала и высадить меня на углу. Кто-нибудь из ее друзей или знакомых может увидеть нас из окна. В этом случае получится накладка.
Дрейк кивнул, принимая предложение Спейра.
Первыми вошли в вестибюль Мейсон и Дрейк, всем своим видом показывая, что они не торопятся и явились сюда просто нанести кому-то визит вежливости. Зато у идущего позади Спейра на лице было написано, что у него каждая минута на учете. В вестибюле находился какой-то толстяк, развалившийся в кресле. Он рассеянно посмотрел, как Спейр довольно невежливо толкнул Мейсона и Дрейка, торопясь к кабине лифта, что вполне естественно для занятого человека.
Мейсон и Дрейк вышли вместе, а Спейр поднялся еще на один этаж. Покинув лифт, оперативник спустился на пролет лестницы и видел, как в одну из дверей звонили Мейсон и Дрейк.
Почти сразу же за дверью послышались шаги, и щелкнул замок. Дверь отворилась, и на посетителей вопросительно посмотрела несимпатичная женщина лет двадцати пяти, с карими глазами и твердой линией губ.
– Вы Дорис Фриман? – довольно громко спросил Мейсон.
– Да. Что вы хотите?
Мейсон отошел в сторону, чтобы спускавшийся сверху Денни Спейр смог как следует разглядеть лицо женщины.
– Вряд ли коридор будет подходящим местом для нашего разговора, – заметил адвокат.
– Вы продаете подписку на журналы? – спросила она.
– Нет.
– Значит, вы представители страховой компании?
– Тоже нет.
– Но вы что-то продаете?
– Нет.
– Чего же вы хотите? – удивилась Дорис Фриман.
– Задать вам несколько вопросов.
Тонкие губы женщины сжались еще решительнее. В глазах мелькнул страх.
– Кто вы такие?
– Собираем кое-какие данные.
– Не понимаю, о чем вы говорите!
Мейсон прошел мимо женщины в прихожую. Дрейк последовал за ним.
Хозяйка осталась стоять в дверях. На ней был аккуратный халат, облегающий ее довольно приятную фигуру с округлыми формами. На ней не было никакой косметики, прямые волосы зачесаны назад. Теперь она уже с явным испугом переводила взгляд с Мейсона на Дрейка и обратно.
– Так в чем же дело, господа?
Мейсон, который все это время довольно бесцеремонно рассматривал женщину, чуть заметно кивнул головой детективу.
– Важно, чтобы вы правдиво ответили на наши вопросы, – начал адвокат решительным тоном. – Если будете лгать, то у вас будут крупные неприятности. Вы понимаете?
– Да что вы хотите, в конце концов?
– Вы замужем?
– Какое вам дело?
– Здесь спрашиваем мы! – властно сказал Мейсон. – Вам следует только отвечать на наши вопросы. Итак, вы замужем?
– Замужем.
– Где вы жили до приезда сюда?
– Я не намерена отвечать на такие вопросы!
– Ну что же, это самое лучшее доказательство ее вины, – усмехнулся Мейсон, бросив красноречивый взгляд на Дрейка.
– Да, но, возможно, этого будет недостаточно, – задумчиво сказал детектив.
– Вы ведь проживали в Сентервилле, не так ли? – обратился Мейсон к хозяйке квартиры. – Не стоит отпираться. Рано или поздно вам придется это признать.
– Разве жить в Сентервилле является преступлением? – спросила она.
– Чего тебе еще нужно? – повернулся Мейсон к Дрейку. – Если бы она не имела к этому отношения, то не стала бы запираться!
Дорис Фриман схватила себя за горло, словно у нее перехватило дыхание. Она шагнула к стулу, на котором лежали какие-то вещи, и буквально рухнула на него, словно у нее подкосились ноги.
– Чего вы… Чего вы хотите?
– Как имя вашего мужа?
– Фриман…
– Я спрашиваю имя.
– Сэм.
– Что вы рассказываете нам сказки, если мы отлично знаем, что его зовут Греггори?! – рассмеялся Мейсон, грозно посмотрев на женщину.
Она сразу сникла, словно душа покидала ее тело.
– Если уж вы так хотите знать, то телефонная компания расследует жалобу, поскольку ваш телефон был использован для шантажа!
– И вовсе не для шантажа, – слабо запротестовала она. – Это вовсе нельзя назвать шантажом.
– Но вы же пытались получить деньги?!
– Конечно, я пыталась получить деньги, но они принадлежали мне.
– Кто вам в этом помогал?
– Это вас не касается.
– Разве вам неизвестно, что в этих целях запрещено использовать телефон?
– Не понимаю… Почему?
– Скажите, какая невинность! – воскликнул Мейсон. – Вы требовали, чтобы человек уплатил вам деньги, угрожая ему черт знает чем!
– Мы этого не делали…
– Чего именно?
– Не звонили ему с требованием уплаты денег. Этого по телефону мы не говорили.
– Кто это «мы»? – спросил Дрейк.
Мейсон бросил на него предостерегающий взгляд, но было уже поздно.
– Я говорю только о себе, – заявила женщина.
– И вы не знали, – с возмущением сказал Мейсон, – что требовать деньги по телефону не разрешается законом?
– Говорю же вам, что я не требовала денег!
– Наш оператор утверждает, что по телефону разговаривал мужчина, – заявил Мейсон, пристально глядя ей в глаза.
Дорис молчала.
– Что вы на это скажете?
– Ничего. То есть он мог ошибиться. Я тогда была простужена, поэтому говорила хриплым голосом.
Мейсон широким шагом пересек прихожую, снял трубку телефона, незаметно нажав на рычаг, чтобы на коммутаторе не появилось вызова, и потребовал:
– Дайте мне отдел расследований, номер шесть-два. – Подождав несколько секунд, он сказал: – Говорит тридцатый. Мы находимся в квартире, откуда шестнадцатого июня звонили и требовали денег, угрожая расправой. Квартира снята на имя Дорис Фриман. Она пытается выгородить своего сообщника-мужчину. Уверяет, будто не знала, что запрещено использовать телефон в подобных целях. – Помолчав немного, он расхохотался: – Вот именно! Так она и заявляет. Да, она приехала сюда из Сентервилла… Черт их знает, может, у них в штате и нет такого постановления, не знаю… Трудно сказать… Что?! Зачем она вам?.. Как вы сказали?.. Вы имеете в виду, что звонили Греггори Мокси?.. Тому самому, которого недавно убили?.. Ясно, но в таком случае дело приобретает совершенно другую окраску и выходит за пределы нашей компетенции. Я считаю, что лучше всего поставить в известность окружного прокурора… Да, да, понимаю… Проверю все разговоры, которые велись по этому телефону… Понимаю… Да, конечно, не мне вас учить. Хорошо… До свидания. – Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку. На его лице было такое естественнее удивление, что можно было позавидовать его артистическим способностям. – Ты знаешь, кому они тогда звонили?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: