Рекс Стаут - Снова убивать [litres]
- Название:Снова убивать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-18374-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Снова убивать [litres] краткое содержание
Прелестную молодую женщину подозревают в краже казенных денег, но это заурядное на первый взгляд дело оказывается весьма запутанным и уходит корнями в поразительную историю, случившуюся сорок лет назад…
Снова убивать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Заметив, что меня тянут за рукав, я повернулся и увидел Клару Фокс.
– В чем дело? Что…
Я обрушил на нее все как есть:
– О-о, ничего особенного. Еще один ваш партнер выбыл из игры, вот и все. Ваши ряды редеют. Уолш убит, Клайверс арестован…
Вулф откинулся на спинку кресла, закрыл глаза и зашевелил губами. Я наклонился к столу и подтолкнул к ней газету:
– Давайте читайте. Надеюсь, вам понравится.
Она склонилась над статьей, затаив дыхание.
– Черт бы побрал нашу!..
Вулф резко меня одернул:
– Арчи!
– Да ну вас к черту!
Я плюхнулся на стул, от боли мотая головой из стороны в сторону. Сидел тут как дурак, жевал цесарку по-бразильски, слушал, как Вулф мурлычет народные мелодии… А нужно было немедленно мчаться на Пятьдесят пятую… Я выбрал неправильное место, а Ниро Вулф оказался в дураках. Если бы я выехал сразу, то приехал бы раньше Кремера…
Вулф открыл глаза и сказал спокойно:
– Проводи мисс Фокс наверх и спускайся в кабинет.
Он поднялся.
Поднялась и мисс Фокс. Такой бледной я еще не видел ее. Она переводила глаза то на него, то на меня и наконец решилась:
– Я не пойду наверх. Я… я должна… должна…
– Да? – Вулф приподнял бровь. – Что вы должны?
Она взорвалась:
– Откуда я знаю?! Вы что, не понимаете, что я… Я должна сделать хоть что-то! – Она вдруг рухнула на стул, стиснула руки, и ее затрясло. – Бедный старый Майк Уолш… Господи… зачем же я…
Вулф подошел к ней и положил руку ей на плечо.
– Послушайте меня! – резко сказал он. – Вы до сих пор не понимаете, почему я предпочитаю женщинам орхидеи?
Она подняла на него глаза:
– Это вы позволили Майку уйти, хотя знали…
– Я знал очень мало. А теперь еще меньше… Арчи, позови Сола.
– Здесь Джонни…
– Нет. Только Сол.
Я сходил в кухню и привел Сола. Вулф спросил:
– Сколько нужно времени, чтобы привезти сюда мисс Линдквист?
Сол раздумывал над ответом полсекунды:
– Пятьдесят минут, если позвонить, чтобы ее привезли сюда. Если мне за ней ехать отсюда, то полтора часа.
– Отлично. Звони. И лучше сразу сам ей скажи, что Майк Уолш убит, не то увидит газету и тоже впадет в истерику. Там есть кому ее привезти?
– Да, сэр.
– Позвони из кабинета. Скажи, чтобы не задерживалась, но спешить тоже не стоит… У тебя на носу слева что-то прилипло, вытри.
– Да, сэр.
Сол пошел к двери, на ходу доставая из кармана платок.
– Я вовсе не впала в истерику, – сказала Клара Фокс, и голос у нее звучал уже лучше. – Когда я сказала, что вы позволили Майку уйти, я вовсе не имела в виду…
Она откинула рукой со лба волосы, но рука еще немного дрожала.
– Не сомневаюсь. Вы были не в себе. – Вулф был непреклонен. – Вы и сейчас не в себе. Нам с Арчи нужно кое-что сделать. Из дому не выходите, это абсолютно исключено. Не могли бы вы подняться наверх до приезда мисс Линдквист? И прошу вас, не выдумывайте, будто вы в ответе за смерть Майкла Уолша. Вы не Атропа [13] Атропа – старшая из трех мойр (древнегреческих богинь судьбы), перерезающая нить жизни, которую плетут ее сестры.
, не льстите себе… Могу ли я надеяться, что вы подниметесь наверх и проявите немного терпения?
– Да. – Она встала из-за стола. – Но я… Но если мне позвонят… Пожалуйста… Я хочу с ним поговорить…
Вулф кивнул:
– Безусловно, вы поговорите. Хотя, думаю, мистер Хоррокс сегодня занят другими делами.
Это был не его день: Вулф снова ошибся. Звонок от Хоррокса раздался меньше чем через пятнадцать минут. Мы успели только перейти в кабинет, прослушать доклад Сола о том, что он дозвонился до мисс Линдквист и та собирается к нам, и Вулф протянул руку к пиву. Хоррокс ни слова не сказал про своего титулованного родственника, а просто попросил пригласить к телефону мисс Фокс, и я отправил Сола наверх сказать ей, чтобы она сняла трубку в комнате Вулфа, так как аппарат из ее комнаты я унес накануне. Строго говоря, по правилам мне следовало бы послушать их разговор, но я не стал, и Вулф не сделал мне замечания.
Мы помолчали, а потом Вулф вздохнул и выпрямился в своем кресле:
– Позвони мистеру Кремеру.
Я позвонил. И не дозвонился. Мне сказали, что его нет и не будет, будто он уехал в Канаду охотиться на лосей.
Вулф снова вздохнул:
– Арчи, ты не помнишь, мы когда-нибудь так вляпывались?
– Нет, сэр. Но если бы я поехал…
– Прекрати! Иначе я отправлю тебя наверх, как мисс Фокс. Что бы это изменило? Вздор! Нелепость за нелепостью. Что вынуждает нас предпринимать в ответ не менее нелепые шаги. Теперь, чтобы с нашей стороны предъявить мистеру Кремеру хоть какие-то факты, придется выяснить, чем сегодня после шести занимался мистер Мьюр, заново проанализировать мотивы и действия лорда Клайверса, понять, каким образом человек может одновременно находиться в двух точках пространства, и еще раз позвонить в Небраску. Насколько мне известно, еще не изобрели оружия, способного убить человека за полторы тысячи миль, но мы, похоже, столкнулись с изобретательностью и решимостью, для которых нет ничего невозможного, а мистер Линдквист нам может еще понадобиться. Дозвонись… Как зовут этого фермера? Донвааг?
Я кивнул и занялся делом. Вечер был поздний, время близилось к десяти, так что линия оказалась свободна, и меня соединили с Плейнвью, штат Небраска, через десять минут. Соединили напрямую, и слышимость была отличная: хрипловатый голос Эда Донваага, говорившего из своего дома в глуши западных прерий, звучал ничуть не менее отчетливо, чем голос Фрэнсиса Хоррокса, звонившего из отеля «Портленд».
Вулф снял свою трубку:
– Мистер Донвааг? Говорит Ниро Вулф… Вот именно. Я звонил днем, и вы любезно согласились сходить к мистеру Линдквисту… Да, сэр. Вынужден еще раз попросить об одолжении… Вам хорошо меня слышно? Отлично. Должен вас попросить снова съездить к мистеру Линдквисту, либо сейчас, либо завтра как можно раньше. Передайте ему, у нас есть все основания подозревать, что его жизни угрожает опасность… Да. Мы не знаем кто и каким образом. Передайте, пусть будет внимателен ко всему необычному… Очень осторожен… Он любит конфеты? Значит, могут прислать коробку отравленных конфет. Или бомбу в конфетной коробке. Мы не знаем, откуда ждать угрозы. Могут прислать телеграмму с известием о смерти дочери, отправленную в расчете на то, что у него не выдержит сердце… Разумеется, нет. С ней все в порядке, не беспокойтесь… Да, ситуация необычная, но вы, безусловно, все скоро узнаете. Передайте, чтобы он был осторожен и внимательно отнесся к любой мелочи. Не могли бы вы поехать к нему сейчас? Отлично. Вы хороший человек, сэр. Спокойной ночи! – Вулф положил трубку, позвонил Фрицу. Вздохнул. – Этому наглому дураку придется ответить за все. Еще на четыре доллара наговорили… На три? Ну конечно, ночной тариф… Принеси еще пива, Фриц… Арчи, расскажи Солу все о Мьюре, и пусть работает. Нам нужно знать, где Мьюр был сегодня с шести до восьми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: