Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 44. Приключения Пола Прая
- Название:Полное собрание сочинений. Том 44. Приключения Пола Прая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00307-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 44. Приключения Пола Прая краткое содержание
Пол Прай зарабатывает деньги не ради самих денег, а из любви к красивой жизни. Он идет на дерзкие и смертельно опасные налеты, отнимая деньги, нажитые преступным путем. В его «операциях» ему помогает однорукий полицейский-алкоголик Рожи Магу, обладающий феноменальной памятью и энциклопедическими познаниями в области психологии поведения уголовников.
Полное собрание сочинений. Том 44. Приключения Пола Прая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да вы с ума сошли! — воскликнул Моффит. — Зачем им так рисковать? Послушайте, Келли, если мой поставщик проведает о том, что нас с вами предупреждали о возможности ограбления, у нас могут быть неприятности!
— Угу, — буркнул Келли, — а если пронюхают газетчики? Да они меня живьем изжарят — распишут во всех подробностях, что, дескать, полиция была предупреждена, но шеф только посмеялся и не выслал охрану! Страшно подумать, какой поднимется вой! Нет уж, спаси, Господи, и помилуй! И вот так всегда. Что перебдеть, что недобдеть — один черт! Все равно будешь виноват!
Они обменялись понимающими взглядами.
— Мда! — пробурчал начальник полиции. — Думаю, мы с вами поняли друг друга. Сейчас пошлю предупредить полицейские посты на дорогах. Если хотите, можете поехать со мной.
Через десять минут ювелир и шеф полиции Кен-тервилля уже шли по коридору отеля, направляясь к номеру Пола Прая.
Он распахнул перед ними дверь.
— Ну, наконец-то! Долго же вы добирались. Насколько я помню, автобус должен был прийти еще минут десять назад.
Начальник полиции осторожно притворил за собой дверь.
— Послушайте, Гарфилд, нам нужна помощь.
Пол Прай с готовностью улыбнулся:
— Все, что угодно, джентльмены. Что я могу для вас сделать?
— Забудьте о том, что просили нас отправить охрану с тем курьером, что вез бриллианты в Кентер-вилль. А также и о том, что распустили язык, флиртуя с незнакомой девицей в ночном клубе. Забирайте свои деньги у Моффита и уезжайте из города. Да побыстрее!
У Пола Прая от изумления отвалилась челюсть.
— Неужели вы хотите сказать, что вашего человека ограбили?!
— Вот именно — хапнули саквояж с бриллиантами и ищи-свищи! Типичное ограбление по наводке! Мерзавцы хорошо знали, у кого саквояж и что там внутри. Поэтому они просто вошли, забрали его и испарились.
— Боже милостивый! — с притворным волнением воскликнул Пол Прай. — Кто-нибудь пострадал?
— Только страховая компания, — пробурчал Келли.
— Не только, — с горечью вставил ювелир; — Еще этот негодяй — мой поставщик. Будем надеяться, что ему не удастся выжать из страховой компании стоимость бриллиантов.
— Ой-ой-ой! — продолжал сокрушаться Пол Прай. — А что же эта женщина…
Келли зло перебил его.
— Забудьте о ней! — рявкнул он.
— И о колье, — прошелестел за его спиной Моффит.
— И о драгоценностях, — добавил Келли. — И постарайтесь убраться из города до того, как о налете пронюхают газетчики. Они быстро налетят сюда как мухи на мед.
— Бог ты мой, об этом я и не подумал! — спохватился Пол. — Вы считаете, журналисты начнут задавать вопросы?
— Точно. Прилипнут — не отвяжетесь! Так что, приятель, если у вас нет охоты порассказать им, как вы повеселились с какой-то стриптизершей, мой вам совет — руки в ноги и вон из города!
Пол Прай ринулся звонить портье.
— Джентльмены, — бросил он через плечо, — считайте, что меня уже нет!
— Я принес вам остаток денег, — сказал Моффит. — Поэтому-то мы и задержались. Жаль, конечно, что сделка не состоялась. Но в любом случае хорошо, что я продал вам хотя бы браслет.
Пол Прай сердечно распрощался со стариком.
А за городом в доме, больше похожем на укрепленный форт, чем на обиталище людей, Бенджамин Франклин Гилврэй, в некоторых кругах больше известный как Гилврэй Большой Форс, тупо уставился на Лесоруба Нельсона:
•— Ты хочешь сказать… ты имеешь в виду…
Нельсон распахнул саквояж и, не веря своим глазам, уставился на поблескивающие в глубине острые рыболовные крючки.
— Господи помилуй, шеф, да ведь тут ни черта нет! Одна проклятая бумага!
— Верно, а это значит, что все было нарочно подстроено!
Лесоруб Нельсон покачал головой:
— Нет. Что-то здесь не так, шеф. Готов голову дать на отсечение — тот парнишка в автобусе был уверен на все сто, что в саквояже бриллиантов не меньше чем на миллион долларов. Если бы вы видели, как он хватался за пистолет! Держу пари, бедняга хотел отстреливаться до последней капли крови!
Гилврэй положил на колено клочок бумаги и дрожащими пальцами расправил его.
— «Дорогая матушка Курица, — прочел он дребезжащим от волнения голосом. — Благодарю за очередное яичко!» Спасибо за яичко! — пробормотал он как во сне. — Неужели это он!
Ответ на этот вопрос он получил две недели спустя, когда прочел в газетах, что инспектору Оукли удалось разыскать все бриллиантовые колье, украденные неизвестными грабителями у курьера, посланного известной фирмой «Ювелире Сапплай корпорэйшн инкорпорейтед».
Инспектора чествовали за отлично проделанную работу. В статье упоминалось, что ему досталось вознаграждение в сумме пятнадцати тысяч долларов, которое было обещано страховой компанией и ювелирами тому, кто найдет похищенные бриллианты.
И Большой Форс Гилврэй, который тут же узнал, что инспектор получил только половину вознаграждения, а вторая досталась Полу Праю, метался по комнате как тигр в клетке. Он был в такой ярости, что даже его люди, которые привыкли то и дело рисковать жизнью, попрятались по углам и старались держаться от него подальше.
Конечно, Гилврэй был в этом мире большой шишкой. Но только не для Пола Прая, — ведь для него Большой Форс был матушкой Курицей, которая несет золотые яйца.
Честная игра
Смерть ждала его в этой комнате, смерть в образе трех бандитов, во^ оружейных пистолетами. Но Пол Прай лишь улыбался, спеша на встречу с ней. Если нет выхода, то надо хотя бы успеть сделать свою работу.
С пронзительными воплями ужаса девушка выскочила на обочину дороги. Она остановилась там, где фары проносившихся мимо автомобилей то и дело заливали светом ее дрожащую фигуру.
Вся одежда на девушке была изорвана в клочья. Руки и ноги обезобразили ссадины и кровоподтеки. Острые сучья и сломанные ветки оставили на белой коже несчастной свои следы. Чтобы попасть на дорогу, девушке пришлось продираться сквозь стену колючего кустарника.
Широко распахнутые, безумные глаза с надеждой смотрели на дорогу. Лицо покрывала мертвенная, бледность, серые губы вытянулись в бескровную полосу. Юбка была располосована снизу доверху, и в прорехе виднелась стройная ножка. Девушка вытянула вперед руки ладонями вверх, словно показывая, что они пусты…
Но даже такое душераздирающее зрелище не могло заставить Пола Прая сразу же остановить машину. Дело в том, что Большой Форс Гилврэй, известный гангстер и его заклятый враг, пообещал хорошо заплатить тому, кто заставит Пола замолчать навсегда. Зная, что за его голову обещана приличная сумма, Пол был начеку.
Шестнадцатицилиндровый автомобиль, который он вел, внешне выглядел как обычный седан. Но только лишь внешне. На самом же деле эта машина была покрыта толстой броней, которая выдержала бы даже выстрел в упор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: