Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00623-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это не мое ружье, — растерянно повторил Пакерсон. — Все точно. Та же модель, но на моем, вот здесь, царапина и… — Он замолчал.
— Продолжайте, — приказал сержант Экли.
Лицо Пакерсона расплылось в лукавой усмешке.
— Ха! Здорово я вас разыграл.
— В чем дело? — спросил Экли.
— Конечно, это мое ружье, — продолжал Пакерсон. — Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решили разыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы не подшутить над вами.
— А вы неплохо соображаете, Пакерсон, — одобрительно бросил капитан.
Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием на лице.
Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники.
— Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имели полное признание, — резко выговаривал он сержанту. — А сейчас сможем добраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и его сотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем очень быстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-то хоть вам понятно, тупица?
Сержант Экли тупо уставился на капитана.
— Так значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… и подменил ружья…
— Правильно, — согласился капитан Кармайкл. — А теперь вперед, сначала к Гилберту…
Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе. Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами.
— Прямо не знаю, я так вам обязана…
Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейту и почтительно поклонился.
— Простите, — спросил он, — номер вашей машины XL552?
Лестер Лейт нахмурился.
— Да, это мой номер, — согласился он.
— Очевидно, вы припарковали ее в неположенном месте, — тихо продолжил он. — Возле вашей машины я заметил двух полицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно, чего-то дожидаются.
Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту.
— Благодарю вас, — сказал он, сохраняя полное безразличие к происходящему. — На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку салфеток?
Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь.
— Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких проблем.
Лестер Лейт повернулся к девушке:
— Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы подождете еще десять — пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю.
Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток.
— Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, — объяснил ему Лестер Лейт. — Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и почистить его салфетками?
— Конечно, — поспешно ответил официант. — Может быть, лучше я дам вам тряпку и…
— Нет, — возразил Лейт. — Салфетки намного лучше.
Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери.
— Минутку, — остановил ее официант. — Господин забыл одно из своих ружей.
— Да, действительно. А что, он уже ушел? — поинтересовалась Бернис.
— Он вышел через кухонную дверь в переулок, — ответил официант.
Бернис Лэмен весело рассмеялась:
— В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю, позднее он за ним вернется.
Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт.
— Смотрите, у него ружье! — воскликнул сержант.
— Только осторожнее, Экли, — сказал капитан. — Нам нельзя ошибаться.
Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль.
— Вперед, сержант, — отдал приказ капитан Кармайкл. — Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не убедитесь в наличии доказательства его вины.
Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился к автомобилю Лейта.
Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление.
— Вы! — невольно воскликнул он.
Торжествующая улыбка сержанта Экли говорила о многом.
— Мы разыскиваем украденные ружья, — сказал он. — В этом чехле ваше ружье?
Лейт заметно заколебался.
— Разрешите взглянуть на него, — попросил сержант.
Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой.
Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в машину.
— Поехали в управление полиции, Лейт, — коротко бросил он.
— Я вас не понимаю! — воскликнул молодой человек.
— Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех ваших штучках, — позлорадствовал сержант Экли. — Веревочка вилась долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас наручники. И вызову полицейскую машину…
Не говоря ни слова, Лейт завел мотор и поехал в полицию. Неотступно следуя сзади, капитан Кармайкл был готов ко всему, даже к попытке бегства.
В полицейском участке сержант Экли разыграл перед дежурным целый спектакль.
— Ну вот, ребята, — сказал он, — сейчас я преподнесу вам урок дедукции. Дайте-ка мне какой-нибудь предмет, чтобы я мог прочистить стволы этого ружья. Я покажу вам фокус.
— Прекратите комедию, — рассердился капитан Кармайкл.
Но сержант Экли не мог упустить такой уникальной возможности прославиться. Между тем один из полицейских уже вручил ему деревянную палку.
— Заметьте, — торжественно сказал Экли, — ни в руках, ни в рукавах у меня ничего нет. Сейчас я затолкаю эту палку до конца в левый ствол ружья, и ничего не произойдет. А потом проткну этой палкой правый ствол, и вы что-то увидите. Из него дождем посыплются тридцать тысяч долларов пятидесятидолларовыми банкнотами.
Экли начал энергично действовать.
И вдруг, после недолгого напряженного молчания, раздался громкий взрыв хохота: из правого ствола вылез целый ворох бумажных салфеток.
— Новый метод, — учтиво пояснил Лейт. — Мне сказали, что таким способом можно предотвратить ржаве-ние ствола. И я решил им воспользоваться. Набить салфетками правый ствол и оставить пустым левый. А через шесть месяцев посмотреть, какой из них будет в лучшем состоянии. Извините, сержант, но должен сказать — вы нарушили мой эксперимент.
Капитан Кармайкл взял Экли за локоть.
— Пошли отсюда, — сказал он сквозь зубы.
Они вышли из комнаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: