Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00623-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 42. Две загадки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А лошади? Есть что-нибудь для продажи? — поинтересовался ковбой.
Микер усмехнулся.
— Ничего стоящего.
— А отбившихся лошадей вы не видели?
— Как же, был случай, — подумав, ответил Микер. — Когда мои лошади вернулись к зиме с пастбища, среди них был чужой черный мерин. Крупный, сильный конь без клейма. Раньше я его никогда не встречал, не представляю, чей он.
— Белый носок на передней левой ноге? И со звездочкой во лбу? — подсказал Хэнк, ловко сворачивая одной рукой самокрутку.
— Точно, — удивился владелец ранчо.
— И снова в хорошей форме? — небрежно спросил Хэнк.
— Сейчас да, — рассмеявшись, ответил Микер. — А когда появился, был совсем плохой.
— Ему что-нибудь около пятнадцати лет? Спина слегка прогнулась?
— Уж не ваш ли это мерин? — поинтересовался Тед Микер.
— Нет. Но я знаю, чей он, — коротко ответил ковбой.
— Тогда с хозяина причитается за кормежку! — рассмеялся Тед.
Марион не слушала их беседу и, естественно, не догадывалась о ее возможных последствиях. Как сестра убийцы, эта женщина чувствовала, что все больше отдаляется от остальной группы. Она понимала, что Девитту совсем не нравилось ее присутствие в комнате, где она могла слышать все его телефонные переговоры по поводу поимки Гарри Бентона. Поэтому она почувствовала облегчение, когда услышала звук мотора автомобиля и поняла, что им предстоит снова тронуться в путь.
Поездка в город оказалась довольно длительной, и они вошли в офис Билла Кетлина около полудня. Все чувствовали себя совершенно разбитыми.
Старый сельский шериф с любопытством разглядывал прибывших к нему людей. Он был совершенно спокоен. Действовал неторопливо и обстоятельно.
— Похоже, вам крепко досталось, — сказал он Девитту. — Может, хотите немного отдохнуть, а потом уже займетесь делом?
Детектив решительно выпятил грудь.
— Мне не до сна, столько дел. Отдохну, когда все закрутится.
— Ну, вообще-то мы могли бы взять дело на себя, — философски заметил шериф.
Джеймс Девитт отрицательно покачал головой.
— Не хотел бы показаться самоуверенным, но раз уж я здесь, то и отвечать за это дело буду сам.
Билл Кетлин слегка обиделся.
— Кажется, вы, городские, не доверяете нам, сельским ребятам, — насупившись, пробормотал он.
Девитт улыбнулся.
— Мы все-таки управляемся здесь со всеми делами, — продолжал Кетлин.
— Надеюсь, придет время, — с некоторым гонором возразил Девитт, — когда во всех округах Соединенных Штатов появятся образованные городские люди.
— Может, оно и к лучшему, — согласился Билл.
— Если не возражаете, — предложил Девитт севшим от усталости голосом, — давайте закончим это дело.
— Хотите закончить его прямо сейчас?
— Да. Нужно арестовать виновных, — твердо заключил Девитт.
— Кого? — не понял Билл Кетлин.
— Пошевелите мозгами, — нетерпеливо бросил Девитт. — Все просто как дважды два.
— О чем вы? — по-прежнему не понимал сельский шериф.
— Хэнк Лукас рассказал мне, что узнал вьючную лошадь. Он знает и человека, который продал ее Адриану.
Кетлин кивнул.
— Эта увечная лошадь появилась на лесном кордоне в самом начале зимы, когда лошади вернулись с пастбищ в конюшни. До этого она паслась на лесных лугах.
Кетлин снова кивнул.
— Неужели непонятно? — продолжал Девитт, едва сдерживая нетерпение. — В печи хижины мы нашли несколько пуговиц. Значит, там была сожжена одежда. В хижине все было аккуратно прибрано. Так что никому и в голову не могло прийти, что там произошло что-то необычайное. Все выглядело так, будто охотники, жившие там, забрали свою добычу в конце зимы и отправились продавать ее.
— Да, Хэнк мне рассказал об этом, — сказал шериф.
— Так вот, — продолжал Девитт. — Бентон убил Фрэнка Адриана. Погрузил все свое имущество на вьючную лошадь и спустился к ранчо лесного кордона. Затем вышел к автостраде. Здесь, разгрузив лошадь, он отпустил ее.
— И что потом? — спросил Кетлин.
— Потом он исчез.
— Похоже, Гарри Бентон действительно исчез, — согласился шериф.
— Боже мой! — нетерпеливо воскликнул городской полицейский детектив. — Неужели каждый раз мне придется тыкать вас носом? Прикиньте сами, что могло случиться. Это убийство вовсе не было результатом приступа несовместимости. Это жестокое, заранее обдуманное убийство. У Адриана была с собой приличная сумма денег. Бентон завладел ими. Что дальше? Он спустился к автостраде и отпустил лошадь на свободу. Он не мог раствориться в воздухе. Значит, кто-то встречал его на машине. Соучастник, который следил за развитием событий и ждал, пока начнется расследование. Этот соучастник оказался в нашей группе и демонстративно проявлял заботу о своем «дорогом брате». Все ясно как Божий день. Марион Бентон была сообщницей брата. А убийство Фрэнка Адриана было преднамеренным.
Марион вскочила на ноги:
— Да как вы смеете бросаться такими обвинениями?!
— Минутку, мэм, — начальственным тоном осадил ее Билл Кетлин. — Прошу вас сесть и сохранять спокойствие. В свое время я задам вам несколько вопросов. А пока мы проводим официальное расследование. И главное слово сейчас принадлежит мистеру Девитту.
Марион бессильно опустилась в кресло.
И тут Корлисс вмешалась:
— Он мог уехать отсюда автостопом, — обратилась она к шерифу. — По-моему, мисс Бентон не замешана в этом деле…
— Не говорите глупости, Корлисс, — вмешался Девитт. — Я ценю ваше великодушие. Мисс Бентон всех нас ввела в заблуждение своими актерскими способностями. Но я на все смотрю с точки зрения профессионального следователя.
Марион хотела было возразить, но шериф жестом призвал ее к молчанию.
— Представьте себе, как все это было, — продолжал детектив. — Убийство произошло в канун зимы, когда земля еще не промерзла. Двое мужчин прибыли сюда, чтобы искать золото и охотиться. Естественно, прихватили с собой припасов на целую зиму. Столько, сколько могла увезти вьючная лошадь. А это довольно много. Естественно, убийце пришлось все снова грузить и вывозить. А затем избавляться от всех припасов. Я узнавал, насколько интенсивно движение по этому шоссе. И выяснил, что, исключая сезон охоты, этой дорогой практически никто не пользуется. Кроме разве что лесника, владельца ранчо да еще почтальона. Я все делаю очень обстоятельно, — не без бахвальства продолжал городской полицейский. — Связался с почтальоном по телефону и спросил, не подвозил ли он кого-либо с большим грузом походного инвентаря.
— Разве этот груз нельзя было спрятать? — спросила Корлисс.
— Это было бы слишком опасно, — отрезал Девитт. — У него было много продовольствия: бекон, мука, сахар, кофе. Было одеяло и капканы. От всего надо было избавиться. Находка такого тайника сразу вызвала бы подозрение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: