Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дик подбежал к дверям комнаты.
Один из помощников шерифа, извиваясь от боли, лежал на полу. Его дыхание было неровным и прерывистым. Второй, с побелевшим от напряжения лицом, как раз поднимался по лестнице.
— Сбежал! — крикнул он. — Кто бы мог подумать, что он устроит такое! Расчистил себе путь пистолетом. Бедный
Боб… выглядит ужасно… Надеюсь, он выживет… Вызовите «скорую»! Я сообщу шерифу, и мы перекроем все дороги. Этот грязный ублюдок от нас не уйдет.
Дик Спрэйг схватил с кровати свой пистолет и бросился в холл отеля, где царила всеобщая сумятица. С улицы доносился вой сирены «скорой помощи».
Дик поехал следом за «скорой помощью» в больницу. Он так и не заметил двух китайцев, которые следили за входом в отель. Выяснив, что с помощником шерифа все будет в порядке, Дик отправился в офис шерифа и, сидя там, слушал рапорты патрульных офицеров, которые перекрывали выезды из города. Рапорты были чисто формальными. Фрэнклина Уэлма не видел никто.
Полиция обнаружила его только в три часа ночи. Он был найден рядом с самолетом, спрятанным на тщательно скрываемой от посторонних глаз посадочной полосе, к северу от Конехо.
Фрэнклин Уэлм был мертв.
Шериф получил рапорт по телефону от поисковой группы, которая обнаружила посадочную полосу и лежащее там тело. Они увидели вспышку света, услышали шум двигателя и решили обследовать то место. В темноте они не сразу нашли его, но когда через некоторое время они туда добрались, то обнаружили маленький самолет и рядом с ним труп.
— Как он умер? — спросил шериф.
В трубке пророкотал ответ.
— Я сейчас приеду, — сказал шериф. — Ждите меня там. Не позволяйте никому ни к чему прикасаться. Хорошо. Пока.
Он повесил трубку и потянулся к шляпе.
Дик Спрэйг спросил:
— Как он был убит?
— Задушен, — ответил шериф. — На шее остались следы пальцев.
Дик Спрэйг вспомнил длинные пальцы, сломавшие карандаш.
— У следов на шее есть какие-нибудь особенности? — снова спросил он. — Я имею в виду следы пальцев. Может быть, они… может быть, это следы очень длинных пальцев?
— Я думаю, это невозможно определить, — покачал головой шериф. — Просто следы пальцев. На шее — просто длинные синяки, которые ясно говорят только о том, что потерпевший был задушен.
— Понял, — сказал Спрэйг.
— Наверное, начались обычные разборки и его задушили, — заметил шериф.
Когда Дик вернулся в Сан-Франциско, Бесси Делвен показала ему свою новую шубу.
— Ее прислали с посыльным. При ней не было ни визитной карточки, ни письма. Принес парнишка-китаец. Он сказал, что шуба — для меня, взамен той, что я порвала, когда садилась в такси. Но я просто не представляю, откуда они могли узнать?
Дик Спрэйг залюбовался блеском дорогого меха:
— С посыльным был кто-то еще?
— Да, — ответила Бесс. — Очень высокий худой китаец с самыми удивительными руками, какие я видела в своей жизни. У него на каждой руке было по кольцу. Нефритовые перстни, оправленные в золото, и на каждом вырезаны драконы, которые сражаются за какую-то жемчужину, помещенную в самом центре… Поездка прошла успешно?
— А ты точно уверена, что на его пальцах было два нефритовых кольца? — ответил Дик вопросом на вопрос.
— Да. Они такие большие. По одному — на каждой руке.
— Тогда, думаю, моя поездка прошла успешно, — вздохнул Дик. — Я разоблачил коварного убийцу и освободил ни в чем не повинного китайца от обвинения в убийстве.
Девушка задумчиво кивнула и медленно произнесла:
— Эти его пальцы — они такие странные. Они кажутся какими-то живыми, как змеи.
Дик Спрэйг вспомнил синяки на шее убийцы и два перстня, украшавшие тонкие длинные пальцы.
— Наверное, — обронил он, — это пальцы судьбы.
Однако он не стал объяснять свои слова и не раскрыл девушке, что она была одной из немногих белых людей, удостоенных чести увидеть Фонг Дая, главу клана Он Ле-онг, человека, бесконечно милостивого к невинным, но истинного дьявола во плоти по отношению к злодеям.
— Очень красивая шуба, — сказал он вместо этого.
ДОЛИНА МАЛЕНЬКИХ СТРАХОВ
О пустыне можно точно сказать только одно: с первого же раза, как только вы почувствуете ее, вы или полюбите ее навсегда, или возненавидите. И если вы ее возненавидите, ваша ненависть будет питаться страхом.
Люди, хорошо знающие пустыню, утверждают, что ваше чувство не изменится со временем, независимо от того, как долго вы проживете среди песчаных просторов. Однако они заблуждаются. Я знаю один случай, когда это правило не сработало. Пустырю трудно понять, и поэтому нет ни ограничений, ни запретов, когда живешь в пустыне.
Я знаю историю человека, который носил собачий ошейник и жил в Долине маленьких страхов. А целиком эта история известна немногим.
Конечно, про ошейник знали почти все. Он всегда наглухо застегивал рубашку, чтобы никто не увидел, что под ней. Но пару раз он забывался и расстегивал верхнюю пуговицу, и люди как-то заметили кожаный ошейник с серебряной пластинкой и именем на обороте, весь утыканный блестящими металлическими заклепками.
После этого новость распространилась по всей пустыне так, как обычно в пустыне распространяются новости: тихий шепот прокрадывался из одного места в другое с невероятной скоростью. Пустыня — вообще земля шепота. Ветер несет песчинки по песчаным просторам, швыряет в разные стороны, и песчинки шелестят, ударяясь о стволы кактусов. И кажется, что кто-то рядом с вами шепчет. А когда ветер становится сильнее, песчинки шелестят, потому что трутся друг о друга. И это самый странный шорох в мире — песок разговаривает с песком.
Много ночей я провел в пустыне, лежа под одеялом и прислушиваясь к шепоту песка. Изредка вам даже чудится, что вы можете разобрать какие-то слова. А однажды, перед тем как заснуть, мне удалось понять целое предложение. Оно возникло у меня в голове, будто кто-то прошептал его мне на ухо. Но рядом никого не было. Только песок разговаривал с песком.
Это случилось в долине Армагоса, неподалеку от Долины смерти. Природа между Похоронными горами и хребтом Кингстон была совершенно одичалой. А названия? Ручей Армагоса — просто издевательство, потому что ручья и в помине не было. Далее на многие километры тянулись обгорелые остовы от деревьев по Пепельному полю — так местные жители прозвали бескрайние земли, покрытые вулканическим пеплом. А окружали это жуткое место странные горы — красные, коричневые, зеленые, склоны которых отсвечивали этими цветами из-за минералов, залегающих в толще гор. Никакой, даже чахлой, растительности в тех краях не было.
В горах били ядовитые родники, отравленные изобилием металлов, которые залегали слишком близко к поверхности земли. Несколько шахт, на которые нанимали приезжих рабочих, были разбросаны там и сям. И у всех живущих там людей были излюбленные места, где они собирались вместе. Был самый настоящий салун, а не какая-нибудь имитация, и танцевальный зал, куда время от времени приходили даже женщины, правда, они не задерживались надолго; танцовщицы-профессионалки и те не уживались в этих местах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: