Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду
- Название:Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00558-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду краткое содержание
В романе «Вдовы носят траур» речь также идет о шантаже; затронута честь женщины. Для того чтобы разобраться в столь щекотливом деле, Лэму потребовалась вся его находчивость и изобретательность. Как, впрочем, и при расследовании дела о контрабанде наркотиков («Не вся трава зеленая»). Правосудие было поставлено в тупик, не в силах найти главную улику — оружие. Дональд Лэм снова опередил полицию.
Полное собрание сочинений. Том 39. По тонкому льду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все равно они не смогли бы доказать мою вину, — постарался я ее успокоить. — Слишком много неувязок и поводов для сомнений. Конечно, они могут сфабриковать дело, которое позволит арестовать меня. Но это самое большое, что они могут сделать.
— Не обманывай себя, Дональд! Если бы у тебя не было такого свидетеля, как я… — Она улыбнулась мне нежно и лукаво. — Я страховой полис твоей жизни. Помни об этом.
Я кивнул, подтверждая, что она является моей страховкой. Она поцеловала меня в губы долгим, неотрывным поцелуем. Потом чуть-чуть отвела голову и пристально посмотрела мне в глаза.
— Поэтому береги меня. Заботься обо мне получше, — шаловливо сказала она.
Только когда солнце начало клониться к закату, мы вернулись в город и пошли обедать. В ресторане она спросила:
— Ты остаешься?
По существу, ее слова были больше похожи на приглашение, чем на вопрос. Я отрицательно покачал головой. По ее лицу пробежало быстрое облако разочарования. Я поспешил объяснить ей причины, делающие мой отъезд необходимым:
— Я ведь приехал сюда только по делу. Теперь никто не сможет обвинить нас в том, что мы скрываемся от правосудия. Если даже никто не заметил моего приезда к тебе, я возьму с собой регистрационную карточку твоего мотеля и счет за номер, которые будут служить доказательством того, что я приезжал сюда открыто, приезжал, чтобы собрать сведения у важного свидетеля.
— Кроме того, — добавила она, — это объясняет мое исчезновение из города. Просто ты принял меры к тому, чтобы с важным свидетелем ничего не случилось и он мог беспрепятственно дать показания на суде.
— Ну конечно! — засмеялся я.
— Так, может быть, ты уедешь завтра утром? — тут же предложила она.
— Вряд ли это было бы правильным. Мне лучше уехать, пока там не успели поднять большой шум.
— Ладно, — сказала она с тяжелым вздохом. Но тут же весело улыбнулась: — Тебе лучше знать, как следует поступать.
Мы попрощались. Ее прощальный поцелуй был нежным и долгим.
Меня поймали почти сразу же после того, как я пересек границу. Первый же дорожный полицейский патруль остановил мою машину.
— Нам приказано задержать машину с вашим номером, — сказал полицейский офицер. — Предъявите ваши права!
Он взял мои водительские права, приказал мне ждать и направился к телефонной будке. Вернулся он только минут через десять.
— Куда вы едете, мистер Лэм? — спросил он.
— Домой. В Лос-Анджелес.
— Откуда?
— Из Мексики.
— Откуда именно?
— Из Энсенады.
— С какой целью вы туда ездили?
— Опрашивал свидетеля по уголовному делу.
— Какому делу?
— Делу, расследованием которого я в настоящее время занимаюсь.
— Вам следовало бы более откровенно отвечать на вопросы полиции, — строго сказал офицер. — Это избавило бы вас от лишних неприятностей.
— Это принесло бы мне лишние неприятности, — не согласился я с ним. — Я плачу свидетелям за информацию вовсе не для того, чтобы разглашать ее.
— Вы — частный детектив?
— Вы видели мои документы.
— Когда вы пересекли границу Мексики?
— Сегодня рано утром.
— В какое время?
— На рассвете.
— Мы искали вас по всем дорогам. Вы собирались сбежать?
— Если бы я хотел сбежать, я бы не стал возвращаться. Вы можете упомянуть о моем ответе на ваш вопрос в своем рапорте.
Он о чем-то задумался. Потом принял решение:
— Ол-райт, Лэм. Вы можете ехать. Против вас нет конкретных обвинений. Мы просто проверяем личность. Вот и все.
Я поехал дальше. Однако примерно через час появился полицейский на мотоцикле, который просигналил мне приказ остановить машину у обочины. Я снова показал мои водительские права. Этот офицер принадлежал к дорожной полиции штата Калифорния. Он был лучше осведомлен о том, как надо поступать со мной.
— Мы задержали вас по приказу окружного суда, Лэм, — сразу объяснил он. — Вас необходимо допросить в связи с расследованием дела об убийстве.
— Я арестован? — спросил я. — И мне придется бросить свою машину здесь, на дороге?
— Нет, я вас не собираюсь арестовывать, — вежливо ответил офицер. — Я мог бы отвезти вас в коляске мотоцикла в город. Но не думаю, что это необходимо. Поезжайте на своей машине. Я буду следовать за вами.
При этом я по рации буду сообщать в Лос-Анджелес, что эскортирую вас в город.
— И то хлеб, — засмеялся я. — Я не могу запретить вам патрулировать дорогу, даже если вы почему-то захотели делать это, двигаясь за моей машиной.
Он широко ухмыльнулся:
— Именно так — мне захотелось патрулировать дорогу.
Так мы и двигались по дороге в Лос-Анджелес: впереди я, а сзади, на мотоцикле, он.
У самого въезда в город нас ждала большая полицейская машина с рацией. Из нее вылез сержант Фрэнк Селлерс.
— Отлично, Лэм, — сказал он. — Считай себя задержанным для допроса в связи с расследованием убийства Калверта.
— Не возражаю, — сказал я. — Насколько мне известно, теперь у тебя есть для этого надлежащие полномочия. Если ты намерен воспользоваться ими — валяй. Я хочу только предупредить тебя, Фрэнк, что ты делаешь ошибку.
— Подотрись своим предупреждением, — огрызнулся он. — Ты не захотел сотрудничать с нами. Теперь посмотрим, как тебе понравится другое обращение. Держись молодцом. Не падай духом.
Меня отвезли в полицейское управление. В дежурке Селлерс сказал полицейскому:
— Обыщите его.
Меня заставили вывернуть все карманы. Забрали конверт с фотографией. Когда полицейский увидел цветную фотографию Бэйби, снятой в тот момент, когда из ее рук падал поднос с едой, он спросил меня:
— Что это?
Тут же, не дожидаясь ответа, он крикнул:
— Сержант! По-моему, мы кое-что нашли. Думаю, эта фотография связана с делом, которое вы расследуете.
Селлерс с ухмылкой от уха до уха направился к нам.
— Это дошлый рецидивист, — сказал он полицейскому. — Он пытался утаить от нас кое-что важное. Ну, что ты там прятал от нас, Шустрик?
— Комментариев не будет, — твердо ответил я.
Все так же ухмыляясь, Селлерс взял в руки конверт.
Вытащил фото. Взглянул на него. И у него сразу отвалилась челюсть.
— Сукин сын! — пробормотал он, с трудом переводя дыхание.
— Это, кажется, та самая официантка, которая обнаружила мертвое тело? — спросил у него офицер, который обыскивал меня.
Селлерс на минуту даже закрыл глаза от напряжения. Он что-то обдумывал. Наконец он ответил:
— Откуда я могу знать? Меня же в это время уже не было в ресторане.
— Это можно выяснить, — сказал офицер. — Если кто-то в тот вечер занимался в ресторане фотографированием — мы найдем его и получим всю пленку. Там может оказаться очень много важных подробностей.
Я увидел, как у Селлерса растерянно забегали глаза. Теперь ухмыльнулся я. Но Селлерс уже взял себя в руки. Он спокойно сказал офицеру, кивнув на меня:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: