Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00549-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вот как, — закончил я свою тираду, — обстоят дела. А обо всем остальном вы можете лишь догадываться.
— Разве плохо задаваться вопросами? — спросил он.
— Не плохо, если найдете правильные ответы.
— А что если я приду к неверному выводу?
Пристально глядя на него, я ответил:
— Это было бы плохо для вас и плохо для вашей конторы.
— Ладно, понял. У службы коронера и так достаточно неприятностей. Лишние нам, пожалуй, ни к чему.
— Почему-то и мне так показалось.
— Хорошо, поставим вопрос по-другому: если, скажем, страховая компания расследует это дело, исходя из своих предпосылок, и это может помочь установить истину, то нам бы здорово сыграло на руку, если бы мы знали, что это за предпосылки.
— Чтобы вы могли утереть нос полиции?
— Хотя бы и так!
— А чем бы это помогло?
— Очень многим. Полиция оказалась… ну, не настолько склонной к сотрудничеству, как нам бы хотелось.
— Поэтому вы поставите полицию перед фактом и утрете ей нос, а там сделают вывод, что и в дальнейшем ваша служба будет использовать новый подход, чтобы самим выделиться на ее тусклом фоне. Вот было бы здорово, не так ли?
Он криво усмехнулся и сказал:
— Если подумать, то не так уж и здорово.
— Другими словами, — заметил я, — когда вам пришлось задуматься, то стало очевидным, что лучше пока не высовываться, и нынешние отношения с полицией вас прекрасно устраивают.
— Не прекрасно, но… А вы, случайно, не копаете и под нас, чтобы представить службу коронера в бледном виде?
— Я же просто спросил вас, что вы предпринимаете в связи с необходимостью идентификации убитого, и о том, не могла ли быть при этом допущена хоть малейшая ошибка.
— А что же вам ответил я?
— Ответили, что не можете посвятить меня в то, что вам стало известно в ходе расследования, так как не имеете на это права, короче, дали от ворот поворот.
— Но я позволил вам заглянуть в досье?
— Нет. Вы передали мне из него оттиски отпечатков пальцев, чтобы я смог провести идентификацию личности убитого на тот случай, если допущена какая-то ошибка.
— Ладно, — сказал он, — предположим, ошибка не исключается, скажем — ну, не те отпечатки пальцев.
— Как же такое могло бы случиться?
— Ну… черт меня подери, если знаю, Лэм, но случались и более странные вещи. Могло быть, что Рон-ли Фишер был убит на войне, а кто-то прихватил его нагрудный знак и удостоверение личности, вернулся и начал жить вместо него.
— Вы насмотрелись телевизионных фильмов. А что до отпечатков, то они есть как у вас, так и в правительственной картотеке — за чем же дело стало? Подключите ФБР и совместно с ними сверьте на идентичность свои и их образцы.
— Не сомневайтесь, мы так и сделаем. Теперь, когда вы напустили такого тумана по поводу идентификации личности убитого, то проверим на идентичность даже отпечатки ступней его ног в больнице, где он родился.
А теперь сматывайтесь ко всем чертям отсюда, чтобы я мог закрыть офис и отправиться домой.
Я убрался восвояси, проехал обратно в мотель и начал сверять отпечатки.
Внезапно я резко выпрямился на стуле. Мне еще раз повезло. Один из отпечатков Ронли Фишера совпал с одним из отпечатков, снятых мною в номере мотеля «Постоялый дворик».
Вот теперь-то наше агентство по уши увязло в деле об убийстве.
Располагать подобного рода информацией для частного детектива равносильно пребыванию рядом с кратером вулкана накануне извержения или блужданию с горящей спичкой по темному пороховому погребу в поисках двери.
Вся трудность была в том, что по отпечаткам не определишь время, когда их оставили.
Если убитый находился в комнате вместе с Шейрон Баркер и Карлетоном Алленом, то мне следовало придерживаться в расследовании одного, и только одного направления.
Но что, если Ронли Фишер был в номере еще до них?
У некоторых мотелей вошло в практику сдавать номера по нескольку раз за ночь.
Данный мотель не относился к такой категории или не должен был бы относиться, но часто за фешенебельным фасадом скрывается неприглядная изнанка.
В какой степени можно полагаться на рекламу респектабельности, созданную этому мотелю?
В том случае, если бы номер сдавался дважды, для администрации отеля было бы вполне естественным аннулировать предыдущие записи в журнале регистрации постояльцев. Тогда начальству мотеля, как и мне, не позавидуешь.
Я прошел к телефонной будке, узнал номер телефона квартиры Карлоты Шелтон, набрал его и спросил у женщины, поднявшей трубку:
— Скажите, пожалуйста, миссис Шелтон на месте?
— Кто ее спрашивает?
— Человек, которому есть что сообщить о вечере в субботу.
— Ваше имя, пожалуйста?
— Мистер Рыцарь.
— А фамилия?
— Субботний.
— Боюсь, что не осмелюсь передать миссис Шелтон такого рода информацию. Вы сказали, мистер Субботний Рыцарь?
— Правильно, — подтвердил я. — Ры-ца-рь.
— Да, я это поняла, но фамилия?
— Фамилия — Субботний.
— Субботний Рыцарь? Боюсь, что…
Затем я услышал, как кто-то спросил:
— Роза, что за чушь ты там несешь?
Наступило молчание. Очевидно Роза, прикрыв мик 1рофон рукой, что-то объясняла Карлоте Шелтон.
Через несколько мгновений в трубке раздался голос другой женщины, сдержанный, настороженный и холодный.
— Не могли бы вы сказать несколько больше о вашем деле, мистер Рыцарь?
Я не преминул воспользоваться случаем.
— Передайте миссис Шелтон следующее. Скажите ей, что Дональд Лэм, частный детектив, остановился в мотеле «Эджемаунт» и занимается проверкой лиц, которые находились в известном ей месте в субботу вечером на предмет выявления среди них потенциальных свидетелей случившихся там событий.
— Кто это говорит? Вы сказали, что ваше имя — мистер Рыцарь?
— На самом деле, — ответил я, — мое имя — Сан-та-Клаус. Я пытаюсь передать некоторую информацию, которая может помочь Карлоте Шелтон. Лэм не дурак, и он собирается доложить обо всем своему клиенту, если кто-нибудь его не остановит. Я и так слишком далеко высунулся, чтобы оказать ей услугу. Полагаю, что вы секретарша Карлоты Шелтон. Вы могли бы проследить, чтобы сказанное мною дошло по назначению.
Повесив трубку, я вернулся в мотель «Эджемаунт» и лег в постель. Я не думал, что смогу заснуть, но тем не менее проспал всю ночь. Ничего не произошло.
Глава 10
На следующее утро в девять тридцать, изменив голос, я позвонил к нам в офис и, назвавшись оператору на коммутаторе Гарри Карсоном, сказал, что я свидетель, с которым пытался связаться Дональд Лэм, и спросил, можно ли позвать к телефону мистера Лэма.
Девица на коммутаторе ответила, что она свяжет меня с секретаршей мистера Лэма, и через несколько секунд я услышал голос Элси Бранд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: