Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают
- Название:Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00494-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В девять часов сегодня вечером, перед входом в бар Джека О’Лири, — повторил я и вышел.
На лестнице я взглянул на часы. В Калифорнии было на два часа меньше.
Я послал в агентство телеграмму: «Говард Чандлер Крейг убит шестого июня тысяча девятьсот тридцать седьмого года. Возможность ознакомиться с делом здесь. Обеспечьте все подробности. Особенно необходимо выяснить привычки и подробности личной жизни убитого».
Глава 13
— Какое своеобразное место! — сказал Хейл. — Оно точно такое же, как все ночные клубы Нового Орлеана, во всяком случае Французского квартала.
Подошел официант:
— Вам нужен столик?
Я кивнул.
Мы последовали за ним к столику, который он нам указал, и сели.
— Мэрилин Уинтон работает здесь? — спросил меня Хейл.
— Да. Вон она — девушка в атласном платье кремового цвета.
— Великолепная фигура! — отметил адвокат одобрительно.
— Угу.
— Интересно, можно ли устроить, ну, вы понимаете, чтобы нам удалось поговорить с ней?
— Она подойдет к нам.
— Почему вы так думаете?
— Мне подсказывает интуиция.
У Мэрилин был достаточно большой опыт, и поэтому, когда мужские глаза стали буравить ее спину, она инстинктивно обернулась, улыбнулась нам, а затем подошла.
Я встал и поприветствовал ее:
— Хэлло, Мэрилин! А это — мой друг, мистер Хейл.
— Здравствуйте, мистер Хейл. — И она протянула ему руку.
Хейл поднялся, ослепительно улыбнулся ей, и при этом лицо у него было как у ребенка, который смотрит сквозь стекло витрины на Санта-Клауса за два дня до Рождества.
— Вы не присядете? — предложил он.
— Спасибо.
Не успели мы ее усадить, как подошел официант, чтобы принять заказ.
— Виски с чистой водой, — попросила она.
— Джин и кока-колу, — заказал я.
Хейл сжал губы, размышляя.
— Дайте подумать. У вас есть действительно хороший коньяк?
Я ответил за официанта:
— Раз вы в Новом Орлеане, то почему не попробовать ново-орлеанский напиток? Джин и «севен-ап», джин и кока-колу, ром с кока-колой или бурбон и «севен-ап»?
— Джин и кока-колу? — спросил он так, будто я предложил ему попробовать коктейль из Хлорной извести. — Вы хотите сказать, что их смешивают?
— Принесите ему один из этих напитков, — сказал я официанту.
Официант отошел, а Мэрилин обратилась ко мне:
— Почему вы в прошлый раз сбежали от меня?
— Кто вам это сказал?
— Одна маленькая птичка прощебетала, и, кроме того, знаете ли, у меня самой есть глаза!
— О да! Глаза у вас есть!
Она рассмеялась:
— Как вас зовут?
— Дональд.
— В следующий раз не поступайте так — сначала заинтриговать девушку, а потом сбежать!
— Вы уже знакомы с мисс Уинтон? — спросил Хейл.
— Нет, — ответил я, — только хотел с ней познакомиться, но как-то не получилось.
— Робость мешает успеху! — пошутила Мэрилин. — Не позволяйте обстоятельствам руководить вами, Дональд,,
Официант принес наши напитки. Хейл заплатил за них. Он поднял свой стакан с выражением плохо скрываемого недоверия, готового проявиться, как только первая капля жидкости попадет ему на язык. Потом я увидел удивление на его лице. Он сделал второй глоток и воскликнул:
— Боже мой, Лэм, да это здорово!
— Я же вам говорил.
— Мне это нравится! Восхитительный напиток. Гораздо лучше обычного шотландского виски с содовой. Великолепный вкус и без чрезмерной сладости.
Мэрилин, потягивая свой холодный чай, сказала:
— А мне нравится виски с чистой водой. Очень приятный напиток, особенно если вы много пьете.
Хейл казался шокированным.
— А вы пьете много?
— Время от времени.
Его глаза внимательно оглядели девушку, ища свидетельства разгульного образа жизни.
— Сигарету? — спросил ее я.
— Пожалуйста.
Я дал ей сигарету. Хейл вынул сигару. Мы закурили.
— Откуда вы, мальчики? — спросила Мэрилин.
— Мой друг из Нью-Йорка, — ответил я за Хейла.
— О! Это, наверное, такой город! Я там никогда не бывала. Мне даже боязно туда поехать.
— Почему? — спросил Хейл.
— Не знаю. Большие города внушают мне страх. Мне кажется, что я бы там непременно заблудилась.
Хейл решил представить себя в роли космополита и сказал:
— Мне кажется, находиться в Нью-Йорке очень просто. В Чикаго или Сент-Луисе гораздо труднее.
— Все они слишком велики для меня.
— Если вы когда-нибудь приедете в Нью-Йорк, известите меня, и я позабочусь о том, чтобы вы не заблудились!
— Или чтобы меня не похитили, — сказала она, улыбаясь глазами.
— Да.
— А как насчет того, чтобы не сбиться с пути истинного?
— Ну… — Хейл подумал и посмотрел на меня. В уголках его рта начала появляться самодовольная улыбка. — Если вы будете со мной, то вам нечего бояться!
— Правда? — кокетливо спросила она, играя глазами.
Хейл рассмеялся так, будто принял дозу витаминов.
— Мне нравится этот напиток, Лэм. Очень нравится! Я, право, рад, что вы обратили на него мое внимание. Нравится и этот ночной ново-орлеанский клуб, такой уютный, интимный, типичный для Французского квартала! Здесь какая-то особая, неофициальная атмосфера, которой не найти нигде в другом месте, правда?
Я улыбнулся Мэрилин и сказал:
— Я вижу, кому хорошо!
— Мне кажется, что не вам.
— Почему вы так думаете?
— А вы не сказали, что вам хорошо.
— Я просто сдержанный человек!
Мимо прошла Розалинд. Мэрилин взглянула на нее, как смотрит сторожевая собака на бродягу. Розалинд не сделала мне никакого знака, но едва Мэрилин отвернулась, как она одарила меня быстрой интимной полуулыбкой. Затем лицо ее снова приняло выражение полного равнодушия.
Я положил сигарету в пепельницу, опустил руку в карман пиджака и незаметно высыпал там из пачки все сигареты, кроме одной.
Хейл продолжал восхищаться.
— По-моему, это самый великолепный напиток, который мне когда-либо приходилось пробовать!
Мэрилин допила остаток своего холодного чая и сказала:
— Если вы выпьете сразу, один за другим, два или три таких напитка, то действительно почувствуете себя хорошо. И при этом не будет ощущения, что вы перепили — только приятная теплота.
— Правда?
Она кивнула.
— Мне нравится потягивать такой напиток, — сказал Хейл.
— Допейте его, будьте молодцом, — посоветовал я. — Мэрилин хочет, чтобы мы купили ей еще выпить.
Ее глаза взглянули на меня ласково.
— Как вы догадались?
— Я психолог.
— Вероятно, да.
Она протянула через стол руку и положила ее на мою. Психологом, однако, был официант. Он возник возле столика без всякого приглашения.
— Наполните снова наши бокалы, — попросил я.
Я вынул из кармана пайку сигарет и протянул Мэрилин.
— Закурите еще одну?
— Спасибо.
Она взяла сигарету, а я пошарил в пачке указательным пальцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: