Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером фактически. Господа, я купил акции Кларка.
— Покупка акций не более чем уловка! — раздраженно воскликнул Моффгат.
Мейсон усмёхнулся.
— Желаете обратиться в суд с иском о признании купли-продажи акций недействительными на том основании, что вы устроили Кларку ловушку, а он сумел избежать ее, продав свои акции?
— Никаких ловушек не было, говорю я вам. Мы только протянули ему оливковую ветвь мира.
— Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, — произнесла Нелл Симс писклявым голосом, которым обычно изрекала свои афоризмы.
— Хорошо, — подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, — возможно, я слегка поторопился.
— Я уверен в этом.
— Готовы ли вы составить договор о найме на год, с условием невозможности его расторжения со стороны корпорации без уведомления работника не менее чем за двенадцать месяцев?
Моффгат покраснел.
— Конечно, не готовы.
— Почему?
— На это… на это есть причины.
Мейсон кивнул Бэннингу Кларку.
— Вот вам ответ.
— В решении этого вопроса-я согласен полагаться только на вас, Мейсон, — заявил Кларк.
Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
— Могу я спросить, сколько вы заплатили? — поинтересовался Моффгат.
— Конечно.
Моффгат ждал продолжения ответа.
— Спросить вы можете, — с улыбкой пояснил Мейсон.
В разговор включился Джим Брэддисон.
— Хватит, хватит. Давайте не будет расстраивать друг друга. Лично я не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение. Если быть честным до конца, дело обстояло так. Моффгат сказал, что, избрав Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт, мы поставим его в положение, обязывающее сообщить всю имеющуюся у него информацию, касающуюся собственности корпорации. Если же он будет использовать эту информацию в собственных интересах, мы сможем обратиться в суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка достойна похвалы, но к финишу вы пришли лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я даже доволен таким результатом. Я устал от бесконечных тяжб. Давайте забудем разногласия и станем друзьями. Бэннинг, я полагаю, мы не можем рассчитывать, что вы передадите интересующую нас информацию добровольно?
— Какую информацию?
— Вы знаете какую.
Бэннингу требовалось некоторое время, чтобы обдумать очередной ход. Он протянул свою чашку Нелл Симс.
— Итак, это была ловушка? — спросил он наконец.
— Конечно, — ответил Брэддисон, прежде чем Моффгат успел возразить. — Давайте сменим тему разговора.
Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
— А как насчет моего дела? — поинтересовалась Нелл.
— Очень рад, что вы напомнили, — произнес звенящим от ярости голосом Моффгат. — Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы сделаем это не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон?
— Почему же это? — спросила Нелл Симс.
— Вы можете рассердиться, — коротко ответил Моффгат.
— Только не я, — возразила Нелл. — Лично я не имею к этому делу никакого отношения. Просто хотела прояснить ситуацию.
— Джеймс, — сказала вдруг молчавшая до этого времени миссис Брэддисон, — я полагаю, мы выполнили свои обязанности как члены совета директоров и можем удалиться.
У Брэддисона, очевидно, были иные планы.
Дорина Крофтон прошлась вокруг стола, остановилась, потом порывисто бросилась к стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
— Это что за фокусы? — удивилась та.
— На счастье, — ответила девушка.
Через мгновение Брэддисоны встали из-за стола, и сын распахнул перед матерью дверь. Мейсон тоже был вынужден встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
— Мейсон, — заговорил Моффгат, — мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу…
— Будьте осторожны, — сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. — Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле только предлог, чтобы выиграть время.
— Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, — поспешно произнес Мейсон. — Возможно, он захочет снять показания и с вас.
— Зачем?
— Просто для того, чтобы вас прощупать, — с улыбкой ответил Мейсон. — Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
— Все в порядке, — засмеялся Кларк.
— У меня не было времени на объяснения, — продолжал Мейсон, — но закон, касающийся директоров корпорации, в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, вам не полагается приносить присягу при вступлении в должность. В соответствии с договором о слиянии, Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он полагал, что ваше выдвижение в совет директоров является благим делом.
— Они были приторно любезны, — несколько смущенно произнес Солти. — Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка.
— Не стоит так сильно расстраиваться, — успокоил его Мейсон. — Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
— Чрезвычайно умную, — добавил Кларк. — Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять — десять я действительно был директором, и, таким образом…
Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
Беннинг Кларк рассмеялся.
— Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
— Для того чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай Бог, начнется расследование, обведите своей рукой подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я…
— Боюсь, она уже ушла, — прервала его Нелл Симс. — Такова уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей же возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не смела; чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения родителей.
— Она — очень хорошая девушка, — с чувством произнес Бэннинг Кларк.
— Неплохая, по сравнению с другими, — согласилась Нелл Симс, — но уж больно самостоятельная.
— Самостоятельность никому еще не вредила, — вставил Мейсон. — Она способствует становлению личности.
— Но не вседозволенность, — поправила его Симс. — Тоненький побег согнется, веточка сломается.
Кларк улыбнулся Мейсону и достал из кармана авторучку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: