Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2, 5-218-00234-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Известный адвокат Перри Мейсон с помощью своих замечательных помощников уже не раз распутывал самые странные и неожиданные дела. Идет время, но Мейсон всегда остается на высоте, блестяще защищая своих клиентов и раскрывая самые разные тайны.

Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А мошенничество имело место?

— Черт возьми, откуда мне знать? Эйтел управляла делами в качестве наследницы, она и по сей день справляется с этой ролью неплохо. Я же пытаюсь просто оградить себя от бесконечного сутяжничества. Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, да и вы сами прекрасно знаете, как это бывает… Но… Некоторые адвокаты готовы решительно на все… лишь бы отсудить часть такого прибыльного дела, как наше.

— Оно прибыльное? — спросил Мейсон.

— Весьма.

Мейсон посмотрел на Визерспуна. Но тот покачал головой.

— В этом деле вы специалист, вам и решать.

Мейсон поднялся с кресла.

— Мне кажется, мы прекрасно понимаем друг друга.

Денджердфильд улыбнулся.

— Полагаю, вы меня понимаете, но я совершенно не уверен, что понимаю вас… Я сообщил вам определенную информацию, что же я получу взамен?

— Наши заверения, что мы отнесемся к ней с полным вниманием, — ответил Мейсон.

Денджердфильд тоже поднялся и двинулся к выходу.

— По всей вероятности, это максимум, на который я мог рассчитывать, — заявил он, усмехаясь.

Визерспун остановил его:

— Не выходите из дома, пока я не велю ночной страже убрать собак.

— Каких собак?

— С вечера имение охраняют специально обученные служебные собаки-ищейки. Вот почему вас не сразу пустили в дом. Псов приходится запирать и только после этого впускать или выпускать гостей.

— Неплохая идея, особенно если учесть нынешнее положение вещей… Ну, так вы распорядитесь в отношении собак?

Визерспун нажал на кнопку возле двери, объяснив при этом:

— Это сигнал сторожу. После того, как он спрячет животных, он даст ответный сигнал зуммером, и я буду знать, что путь свободен.

Они обождали несколько минут, затем действительно раздался зуммер. Визерспун распахнул дверь.

— Спокойной ночи, мистер Денджердфильд, большое вам спасибо.

Денджердфильд остановился на полпути к выходу, посмотрел на Мейсона и произнес:

— Не думаю, что я хоть сколько-то приблизился к цели, но я готов поспорить на пять сотен, что ей тоже не удастся из вас что-нибудь вытянуть!

С этими словами он повернулся и зашагал к тяжелым чугунном воротам, за которыми стояла его машина. Ворота захлопнулись, пружинный замок действовал безотказно. Визерспун поспешил еще раз нажать на кнопку, извещая сторожа, что псов можно снова выпускать.

— Как называется это детективное агентство? — спросил Мейсон.

— Детективное агентство Оллгуд в Лос-Анджелесе. Раймонд Оллгуд.

Они направились было назад в столовую, но Мейсон вдруг круто повернул налево, в крыло, где ему была отведена комната.

— Разве вы не собираетесь закончить обед? — удивился Визерспун.

— Нет. Скажите Делле Стрит и Полу Дрейку, что я хочу их видеть. Мы возвращаемся в Лос-Анджелес. Но прошу не сообщать об этом миссис Бурр.

— Боюсь, что я вас не понимаю.

— К сожалению, у меня нет времени для объяснений.

— Я считаю ваш ответ неопределенно кратким, мистер Мейсон!

— Я совершенно не спал прошлой ночью. — В голосе Мейсона послышалась усталость. — Боюсь, и сегодня у меня будет мало времени для сна. Тратить его на объяснение очевидных вещей мне не хочется.

— Могу ли я напомнить вам, мистер Мейсон, что вы работаете, на меня? — возразил Визерспун с холодным достоинством.

— Могу ли я напомнить вам, что это не так.

— Как это? Вы на меня не работаете?

— Нет.

— Тогда у кого и на кого же вы работаете?

— Я тружусь на благо слепой женщины. Ее образ обычно бывает изваян в залах судебных заседаний. В одной руке она держит весы, а во второй — меч! Ее называют символом правосудия, и в данный момент я работаю на нее.

Круто повернувшись, он зашагал налево по коридору, а Визерспун остался стоять, глядя ему вслед с чувством недоумения и негодования.

Когда появились Делла Стрит и Пол Дрейк, Мейсон уже складывал вещи в саквояж.

— Мне сразу следовало понять, что все было слишком хорошо, чтобы продолжаться долго, — вздохнул детектив.

— Возможно, ты еще вернешься! — утешил его Мейсон. — Складывай поживее вещи.

Делла выдвинула ящик большого письменного стола и ахнула:

— Посмотрите-ка, шеф!

— Что такое?

— Кто-то открывал ящик и трогал стенограмму.

— Что-то исчезло?

— Нет, просто она лежала по-другому, очевидно, кто-то ее читал.

— Кто-нибудь выходил из столовой, пока я находился у Визерспуна? — спросил адвокат.

— Да, — ответил Дрейк, — мистер Эйдамс.

Не наводя в вещах порядка, Мейсон нажал на крышку своего чемодана, пока не сдавил его до такой степени, что замок щелкнул, потом повернулся к Делле.

— Не тревожься, это дело Пола. Он у нас детектив…

— Тут не надо заниматься особыми изысканиями, — горделиво изрек Дрейк.

— Ой ли? Не спеши с выводами. Лично я призадумался бы, — покачал головой Мейсон, вытаскивая из шкафа свое светлое пальто. — Нет, нет, в этом деле очень просто наломать дров, если невнимательно относиться к мелочам. Именно это и произошло семнадцать лет назад.

Глава 6

Мейсон задержался перед дверью, на матовом стекле которой было выведено золотыми буквами:

«Детективное агентство Оллгуд, Раймонд Оллгуд, управляющий. Связи во всех больших городах».

Ниже, в углу, имелась еще одна надпись — «Вход».

Мейсон толкнул дверь.

Блондинка точь-в-точь кинозвезда, только что сошедшая с экрана, окинула его оценивающим взглядом и улыбнулась:

— Доброе утро, кого вы желаете видеть?

— Мистера Оллгуда.

— Вы предварительно договаривались с ним?

— Нет.

— Боюсь, что' он…

— Сообщите ему, мое имя Перри Мейсон.

У нее моментально взлетели вверх брови, голубые глаза широко раскрылись.

— Вы хотите сказать — адвокат мистер Мейсон?

— Да.

— Бегу, мистер Мейсон, подождите одну минутку.

Она метнулась к коммутатору, взяла трубку, собралась было соединиться с кабинетом шефа, но, очевидно, передумав, вскочила с места и со словами «я сейчас» исчезла за дверью внутреннего помещения. Через несколько секунд она остановилась на пороге, широко распахнув двери..

— Пожалуйста, сюда, мистер Мейсон, мистер Олл-гуд примет вас немедленно.

Раймонд Оллгуд был человеком средних лет. Его лицо с кустистыми бровями было изрезано глубокими морщинами. Глаза скрывали большие очки в черной оправе. Высокий лоб венчала классическая лысина, и лишь возле ушей красовались завитки серовато-бурых волос.

Казалось, он был польщен и одновременно обеспокоен неожиданным визитом знаменитого адвоката.

— Доброе утро, — заговорил он, поднимаясь для рукопожатия. — Вы доставили мне своим приходом огромное удовольствие. Я слышал о вас бесконечно много. Надеюсь>мое агентство окажется вам полезным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x