Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00234-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давайте-ка откроем окна, — предложил Мейсон. — Мне что-то не нравится этот запах. Вы, кажется, сказали, что вам позвонила женщина? Что именно она сообщила?
— Просто сообщила, что тут что-то неладно и, видимо, что-то случилось… Ничего определенного. Давайте сначала осмотрим остальные помещения.
Мейсон широко распахнул окна. Офицер же прошел в ванную, там никого не оказалось. Затем открыл еще одну дверь, которая, очевидно, вела в кухню.
Мейсон, улучив момент, быстро вернулся в гостиную и вытащил из аквариума почти уже бездыханного утенка. Он принялся обтирать eFO носовым платком, осторожно выжимая воду из перьев. Утенок при этом слегка подергивал лапками.
Заслышав шаги офицера, Мейсон сунул утенка в карман. Появившийся на пороге офицер был бледен и пошатывался из стороны в сторону, словно пьяный.
— Кухня — мертвец… Какой-то газ… Я пытался… — И упал в ближайшее кресло.
Дверь в кухню оставалась полуоткрытой, и Мейсон увидел простертое на полу тело.
Задержав дыхание, он метнулся в кухню, захлопнул ведущую в нее дверь и подтащил офицера к окну.
— Вам необходим свежий воздух.
Хеггерти практически не мог двигаться. Мейсон положил его грудью на подоконник, подставив под колени кресло, сам же побежал обратно в гостиную, схватил аквариум, отнес его в ванную, долил свежей воды, отчего золотые рыбки, беспомощно прилипшие ко дну, принялись сновать по аквариуму. Тем временем утенок у него в кармане, казалось, не обнаруживал никаких признаков жизни. Мейсон опустил его в аквариум, после чего поспешил взглянуть, как чувствует себя офицер.
— Ну, как дела? — спросил он.
— Сам не знаю… дохнул этой дряни и…
— Все. окна раскрыты, так что здесь воздух совершенно чистый. Конечно, надо бы открыть окна и на кухне. Это какой-то сильнодействующий газ. Мне думается, самое правильное — позвонить в отдел по борьбе с пожарами, пусть они приедут и выбьют окна снаружи.
— О’кей… я… буду в порядке через пару минут. Знаете, я там на секунду потерял сознание.
— Ничего, ничего, успокойтесь.
— Что за дрянь?! — спросил он. — Не угарный газ, нет?
— Нет, скорее всего какое-то химическое соединение. Может, мне спуститься вниз? Или вы уже в состоянии двигаться?
— В кухне находится человек, мы должны вытащить его оттуда.
— Это дело пожарников. Они оснащены противогазами.-
— В таком случае их надо вызвать как можно скорее.
Мейсон подошел к телефону, вызвал оператора и попросил соединить его с полицией.
— Вы в состоянии с ними говорить?
— Да. — Офицер, с трудом дотащившись до аппарата и объяснив положение дел, попросил прислать пожарников.
Он повесил трубку и вернулся к окну.
— Вообще-то теперь я чувствую себя гораздо лучше. А что приключилось с этим утенком?
— С каким утенком?
— Вон с тем, в аквариуме.
— Вы имеете в виду того, что тонул?
— У него был очень странный вид… По всей вероятности, он тоже надышался газом.
— Вроде бы он тоже повеселел.
— Да, точно.
Утенок держался на поверхности воды, и хотя вид у него был все еще жалкий, он прилежно чистил свои перышки.
— Очевидно, свежий воздух и на него подействовал, — заметил Мейсон.
— Угу… Зачем вам понадобился Милтер?
— Да так, ничего особенного.
— Неужели? В такое-то позднее время? — Офицер скептически взглянул на Мейсона.
— Я слышал, что он без работы, и подумал, что могу попросить его кое-что сделать для меня.
— Чем он занимается?
— Он был детективом.
— Да? Работал здесь по какому-то делу?
— Сомневаюсь. Повторяю: я слышал о его- затруднительном положении.
Через несколько минут сирены возвестили о прибытии пожарников. Пожарник в противогазе вошел в кухню, открыл там все окна и выволок в столовую безжизненное тело. А через десять минут врач констатировал, что человек, вне всякого сомнения, мертв. Вероятно, от гидроцианистого отравления.
Появившееся подкрепление полицейских, а также представители шерифа обнаружили на газовой плите небольшой кувшин, до половины наполненный жидкостью.
— Вот оно! — воскликнул врач. — Налейте в этот кувшин гидрохлористой кислоты, бросьте туда несколько кристалликов цианида, и произойдет реакция с бурным выделением смертельно опасного газа… Того самого, который используют в газовых камерах для казни преступников. Действует практически мгновенно.
— Надо проверить всю посуду на отпечатки пальцев.
Мейсон с равнодушным видом встал.
— Полагаю, я больше ничем не смогу вам помочь?
— Спасибо, — с чувством произнес офицер, прощаясь с Мейсоном. — Вы спасли мне жизнь. Если бы не вы, я бы свалился в кухне и отдал концы…
— Очень рад был оказать вам услугу! — искренне воскликнул Мейсон.
— Где вы остановились? В отеле?
— Нет, я приехал навестить друга, человека по имени Визерспун, у которого в здешних местах имеется ранчо и…
— Да, да, я с ним знаком! — вмешался помощник шерифа. — Я иногда у него бываю, мы охотимся на диких голубей или куропаток. Вы здесь еще поживете?
— Скорее всего, завтра я уже уеду. Мне думается, вам нужно позвонить Оллгуду и сообщить о смерти этого человека… Возможно, он располагает информацией, которая окажется вам полезной.
— Вы правы, — согласился помощник шерифа.
— Вы можете позвонить ему сейчас же, — продолжал Мейсон, — у Оллгуда наверняка есть ночной номер, по которому его можно отыскать.
Помощник шерифа, посовещавшись с полицейскими, заказал телефонный разговор. Мейсон отошел к окну и закурил. Он успел сделать всего несколько затяжек, как Оллгуд был отыскан в Голливуде, и Мейсон явился свидетелем состоявшегося разговора.
— Хэлло, это Оллгуд?.. У вас имеется в Голливуде детективное агентство?.. Угу, совершенно верно… С вами говорят из офиса шерифа Эль-Темпло. Работал ли у вас человек по имени Лесли Милтер?.. Угу, ясно… Он скончался. Найден в собственной квартире… Возможно, убийство… Какой-то газ… Кто мог быть заинтересован в том, чтобы убрать его с дороги?.. Вы никого не знаете, а?.. Он не работал по вашему заданию или еще по какому-либо делу, о котором вы знаете?.. Как давно это было?.. Почему вы его отпустили?.. Просто у вас для него не было больше работы?.. Ну, а что вы о нем скажете? Был ли он хорошим работником?.. Вам известно что-либо о его личных делах? Что вы можете сказать о его связях с женщинами?.. Понятно! О’кей, непременно позвоните нам, если выясните что-нибудь важное о Милтере… Да, Эль-Темпло, либо офис шерифа, либо начальнику полиции… О’кей! До свидания. — Он положил трубку на место. — Работал в агентстве Олл-гуда еще четыре-пять дней назад. Оллгуд отпустил его, потому что у него не было для него работы. В делах наступило длительное затишье… Он говорит, что Милтер был превосходным работником. Он не мЬг припомнить, какие именно дела Милтер расследовал в последнее время, но посмотрит в своем журнале и сообщит нам. Ему кажется, это были в основном самые обыденные, банальные дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: