Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Название:Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00216-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Архив составлен по номерам, — объяснила Виргиния. — Это принцип общей классификации. Под номерами от одной до трех тысяч собраны контракты; от трех до пяти тысяч — дела об утверждении в судах завещаний; от пяти до шести тысяч — завещания; от шести до восьми тысяч — соглашения; от восьми до десяти тысяч — сделки по недвижимому имуществу.
— Я ничего не нарушал. Сложил документы в стопки и связал их бечевкой.
— Можно взглянуть на них? — спросила Виргиния.
— Конечно.
Джулиан Баннок провел Виргинию в сарай, пропитанный вкусным запахом свежего сена.
— Обычно сарай полон сена, — сказал он. — Но хранение его стало настоящей проблемой. Я начал продавать сено, поскольку у меня сейчас меньше коров. У меня до этого был небольшой молочный бизнес, но у владельца небольшой молочной фермы возникает так много различных проблем. Слишком много работы — слишком много всевозможных инструкций. Большие фермы используют сейчас механические доильные аппараты, кормораздатчики и прочие вещи. За шкафы больших денег я не получил. Мог бы сложить документы в ящики, но я не знал, нужны ли они кому-нибудь. Думал выбросить всю эту макулатуру или сжечь, но вы так много говорили об архивах, что я решил сохранить их.
— Конечно, это было довольно давно, — сказала Виргиния. — Со временем документы теряют свою ценность.
— Вот мы и пришли. Я использовал этот сарай в качестве гаража для трактора, но я нашел место, чтобы… Но… что же это такое?
Баннок в удивлении остановился перед бумагами, разбросанными по всему полу.
— Смотрите, какой беспорядок он учинил! — сказал он сердито.
Виргиния испуганно смотрела на кучу бумаг.
Этот Смит, очевидно, ножом разрезал бечевки, которыми были связаны документы разной классификации, копался в них в надежде найти нужную бумагу, как попало бросал документы на пол, в результате чего образовалась куча диаметром около шести футов у основания и четырех футов высотой.
Глядя, на изъеденные мышами копии документов, вспоминая, с каким вниманием и осторожностью она печатала их, Виргиния была готова расплакаться.
Джулиан Баннок гневно произнес:
— Черт возьми, хотел бы я сказать этому Смиту пару крепких слов.
Он наклонился и поднял кусок бечевки.
— Разрезана очень острым ножом, — сказал он. — Хорошо бы поучить этого человека правилам приличного поведения.
Изучая груду бумаг, Виргиния сказала:
— Должно быть, он очень торопился. Он что-то искал, и у него не было времени на то, чтобы развязать связки, просмотреть документы, затем вновь связать их. Он просто взял нож, разрезал бечевку, торопливо порылся в бумагах и, когда не нашел требуемого документа, побросал все в кучу.
Джулиан задумчиво сказал:
— Ругаю себя, что не присмотрел за ним.
— Как долго он здесь был? — спросила Виргиния.
— Я даже не могу сказать. Я впустил его сюда, все показал и ушел.
Виргиния пришла к какому-то решению.
— А где здесь ближайший телефон? — спросила она,
— У одного соседа есть. Он, несомненно, разрешит позвонить. Это в двух милях вниз по дороге.
— Мне нужно сделать междугородный звонок, — пояснила Виргиния. — Мне кажется, лучше, чтобы никто не слышал, что я буду говорить. Я поеду в Бейкерсфилд и оттуда позвоню из телефонной будки. Привезу большие картонные коробки. Хочу сложить все эти бумаги в коробки и поставить их там, где бы они сохранились.
— Хорошо, — ответил Джулиан. — Я помогу вам сложить бумаги. Как вы считаете, не начать ли мне укладывать их прямо сейчас?
— Нет, не надо. Бумаги еще не все перепутаны. Большая часть их лежит по разделам. Где-то тут есть специальная тетрадь с номерами и со всеми указателями. А вот и она. Если вы не возражаете, — продолжала Виргиния, — я заеду в какой-нибудь супермаркет и куплю большие картонные коробки. По возвращении сложу все эти бумаги, с тем чтобы ими можно было пользоваться.
— Хорошо, — сказал Джулиан. — Я не возражаю. Но поимейте в виду, что работы довольно много и здесь будет очень пыльно. Ваша модная одежда совсем не подходит для этого.
— Не беспокойтесь, — сказала Виргиния. — В городе я куплю джинсы и- блузку. Если не возражаете, я переоденусь перед тем, как приступить к работе.
— Конечно, — ответил Джулиан. — В доме есть где переодеться и принять душ носле окончания работы. Здесь ведь довольно пыльно.
— Представляю, — сказала она улыбаясь. — Но мы, фермеры, привыкли иногда глотать пыль.
В ответ Джулиан рассмеялся, протянул руку и обменялся с Виргинией крепким рукопожатием.
— С вами все в порядке* — заявил он.
Виргиния села в машину и, приехав в Бейкерсфилд,
позвонила Перри Мейсону. Адвокат как раз вошел в свой офис.
— Вы хотели, чтобы я сообщала о всех необычных событиях, — начала она. — Случившееся, по-моему, относится к разряду таких событий, но я не могу оценить его важности.
— Продолжайте, — сказал Мейсон. — О чем идет речь?
Она рассказала Мейсону о Банноке, об архивных документах, о Посетившем ее мужчине, дала его описание, рассказала об автомашине, на которой он приезжал.
— Модель?
— Я думаю, это был «олдсмобил», двух-трехлетней давности. Первая цифра номера — ноль. Я пыталась рассмотреть номер, но он уехал слишком быстро.
— Где он парковал свою машину? — спросил Мейсон. — Не могли ли вы посмотреть это место? Это, возможно, подскажет нам, как долго он там стоял. Мне кажется, что довольно трудно найти перед вашим домом место для парковки машины.
— Да, конечно! — воскликнула Виргиния. — Но не для этого человека. Он поставил свою машину у пожарного гидранта.
— Значит, он там был недолго, — заметил Мейсон. — Это означает, что он, вероятно, следовал за вами, а не ждал около дома. Мне кажется, что полиция довольно часто проверяет этот пожарный гидрант и наказывает водителей, паркующих свои машины рядом с ним:
— Да, это именно так. Мой друг поставил машину около гидранта, забежал ко мне, чтобы оставить пакет, и был оштрафован. Прошло не больше минуты.
— Вы считаете, что первой цифрой номера был ноль? — переспросил Мейсон.
— Да, я уверена в этом. Мне кажется, что и последняя цифра тоже ноль. Но тут уверенности нет.
— Вы сейчас в Бейкерсфилде? — спросил Мейсон.
— Я приехала к брату мистера Баннока. Оказалось, что кто-то был у него и все перерыл.
— Что вы подразумеваете под словами «все перерыл»?
Виргиния описала, в каком состоянии находились архивные документы.
Голос Мейсона сразу же приобрел официальный тон:
— Это очень важно, Виргиния. Вы сказали, что бечевки всех упаковок были разрезаны?
— Да.
Каждой упаковки?
— Да.
— И их содержимое разбросано по полу?
— Да.
— Ни одна связка не осталась целой?
— Ни одна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: