Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Название:Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00216-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 21. Беспечный Амур - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прошу извинения, но я должен посоветоваться с администрацией.
Он отсутствовал несколько минут, а когда вернулся, то любезно сказал:
— Если вы настаиваете на этом вкладе, мистер Мейсон, то у нас нет иного выхода, придется его принять.
— Вот и прекрасно. Пересчитайте.
Получив корешок ордера с пометкой кассира о получении денег, Мейсон отправился в другую половину, где занимались расходными операциями.
Здесь тоже была порядочная очередь, отстояв в которой Перри Мейсон протянул кассиру чек на сто двадцать пять тысяч, подписанный Дафнией Шелби.
— Я хотел бы получить по этому счету наличными сто двадцать пять тысяч.
— Вы хотите реализовать чек на сто двадцать пять тысяч долларов? — недоверчиво спросил ошеломленный кассир.
— Совершенно верно.
Кассир недоуменно посмотрел на квадратную бумажку, вдруг лицо у него прояснилось, и он пробормотал:
— Одну минуточку, я только наведу справки.
Этот тоже отсутствовал всего пару минут. Вернувшись, пояснил:
— Случайно на счете оказалось достаточно денег, чтобы выдать по этому чеку.
— Количество денег на счете меня совершенно не интересует. Мне просто необходимо реализовать этот чек.
Кассир все же позволил себе заметить, что это «крайне необычная ситуация».
Мейсон зевнул:
— Может, для вас она необычная! — И многозначительно посмотрел на часы.
— Какими купюрами выдать вам деньги, мистер Мейсон?
— Предпочтительно тысячедолларовыми.
Кассир вынужден был сходить вниз, в кладовую банка, и через пять минут адвокату была вручена солидная пачка новеньких хрустящих бумажек.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон.
Он спрятал деньги в карман и отправился за стеклянную перегородку, где находился столик Стэнли Пэкстона.
— Мистер Пэкстон, я только что получил в вашем банке семьдесят пять тысяч долларов в кредит.
— Да, совершенно верно, я видел, мистер Мейсон, вашу расписку о получении денег с обязательством уплатить их в тридцатидневный срок.
— Правильно.
— Ну так что же?
— Я выяснил, что мне эти деньги больше не понадобятся. Поэтому я хотел бы вернуть их незамедлительно.
— Но это же не принято!
— Я все понимаю, но уж слишком быстро нарастают проценты. За сегодняшний день мне придется уплатить двадцать долларов и тридцать два цента.
Адвокат с самым серьезным видом выложил на стол банкира семьдесят пять тысячедолларовых банкнотов, две десятидолларовые и мелочь.
— Да, с такими вещами не часто сталкиваешься, — проговорил Пэкстон. — Но, конечно, раз вы настаиваете на немедленном погашении своего долга, мы не можем вам воспрепятствовать. Одну минуточку. Прошу вас.
Пэкстон спрятал деньги в ящик письменного стола, поднял трубку внутреннего телефона и распорядился:
— Пришлите мне расписку Перри Мейсона на семьдесят пять тысяч долларов, прошу вас. Сделайте пометку об уплате. Да, совершенно верно. Да, да… Я знаю, что она только что поступила… Вы слышите? Поставьте штамп «Погашено».
Минуты через три появился молодой банковский служащий с требуемой распиской.
— Вот, пожалуйста, — сказал Пэкстон, — сожалею, что вам не пригодились наши деньги. Мы всегда рады служить нашим старым вкладчикам.
— Я в этом не сомневаюсь… У меня есть еще одна просьба. У меня имеется пятьдесят тысяч долларов наличными. Я хотел бы приобрести на них десять кассовых чеков по пять тысяч с обязательством оплатить их Дафнии Шелби. Надеюсь, вы знакомы с мисс Шелби?
— Да, конечно, мы хорошо ее знаем… Она обычно приходит к нам по делам своего дядюшки… Так вам нужно десять кассовых чеков по пять тысяч каждый?
— Совершенно верно.
— Если вы сможете еще немного подождать, вам все это принесут.
Через десять минут в руках у Мейсона находились требуемые чеки.
— Большое вам спасибо, мистер Пэкстон.
Банкир поднялся из-за стола:
— Я уже один раз пожал вам руку, мистер Мейсон, но хотел бы пожать ее еще раз. Прошу меня великодушно простить за мимолетные сомнения по поводу вашей находчивости, которые у меня появились. Придя к вам в контору, я нарушил банковские правила сохранения тайны, но надеялся, что вопреки всему вы отыщете возможность решить данный вопрос. Потом мне на минуту показалось, что все мои надежды были напрасны… Теперь-то мне ясно, что я должен был больше доверять вам.
Банкир обеими руками схватил руку адвоката и крепко сжал ее, потом похлопал Мейсона по плечу:
— Желаю и в дальнейшем удачи!
— Еще раз большое спасибо. Вам лично и Национальному банку, который принимает так близко к сердцу интересы своих клиентов. Поверьте мне, ваш благородный поступок когда-нибудь будет оплачен сторицей.
Выйдя из банка, Перри Мейсон поехал к Дафнии Шелби в отель.
Увидев девушку, он весело воскликнул:
— Ну, Дафния, больше вы не очаровательная попрошайка!
— Что вы имеете в виду?
Мейсон разложил перед ней десять кассовых чеков.
Она поочередно взяла в руки каждый, глядя на них округлившимися от изумления глазами:
— Господи, что это за чудо?
— Подпишите-ка один из них на мое имя. Знаете, как это делается? «Выплатить Перри Мейсону». Подпись. Дата.
— Это ваш гонорар?
— Нам еще рано говорить о гонораре. Просто я хочу его реализовать, чтобы у вас были наличные деньги. Более пяти тысяч вам сейчас не нужно. Да и эти-то лучше получить в аккредитивах. Сначала на четыре с половиной тысячи. А остальные чеки останутся на черный день.
Глава 6
Не успел Мейсон вернуться к себе в контору, как раздался условный стук. Делла Стрит впустила Пола Дрейка.
Тот сразу плюхнулся прямо в кресло и объявил:
— Ну, Ральф Экветер у меня на крючке.
— Что ты про него выяснил?
— Его настоящая фамилия Камерон, имя у него какое-то странное — Бослей. Никогда такого не слыхал! Он из Лас-Вегаса. Игрок. Борден Финчли должен ему более ста пятидесяти тысяч долларов.
— Это многое объясняет, — заметил Мейсон.
— Это еще далеко не все. Камерон сам в долгах как в шелках, и если только он не получит денег с Финчли по его распискам, то его дела плохи: он не может показаться на глаза своим дружкам-приятелям. Короче говоря; Камерон скрывается. Вот почему он назвался Экветером из Бостона, штат Массачусетс.
— Ну, Пол, на этот раз ты превзошел самого себя., Силен!
Дрейк покачал головой:
— Практически я ничего не сделал. Совершенно случайно я обнаружил след людей, которые пытаются найти Камерона.
— Как^м образом?
— Просто стечение обстоятельств. Финчли весьма обтекаемо объяснил, где он был, чем занимался, но та женщина, которая приходит к ним делать уборку, заметила, что на их чемоданах были наклейки из Лас-Вегаса и что уж очень рьяно он старается их счистить. Это было на следующий день после их приезда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: