Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00191-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он сделал какое-нибудь заявление?
— Он все отрицал.
— Вы его обыскали?
— Конечно, я его обыскал. Сначала думал, что у него пистолет, потом уже, в тюрьме, мы изъяли все, что было в его карманах.
— Билетов при нем не оказалось?
— Только один, тот, что он предъявил, пятидесятидолларовый.
— Вы считали, что у него еще должны быть билеты?
— Мы были в этом абсолютно уверены. Видимо, он их передал кому-то из своих сообщников.
Мейсон повернулся к Фремону:
— Какова сумма растраты, мистер Фремон?
— Я не знаю.
— Почему же вы не знаете?
— Все как-то смешалось.
— Но как же так могло произойти?
— Не знаю… Все как-то смешалось. Меня просто надули. Я собираюсь проверить бухгалтерские книги и отчетность. Но одно знаю совершенно точно: это мои деньги, даже не имеет значения, сколько похищено. Эти пятьсот долларов взяты у меня из оборота, и они краденые. Они принадлежат мне.
Мейсон с сомнением покачал головой:
— Может быть, Бенкс выиграл достаточно, чтобы покрыть недостачу, конечно, если предположить, что была недостача. Я имею в виду те деньги, которые он выиграл на свой пятидесятидолларовый билет.
— Повторяю вам в который раз, это не его деньги, а мои! — кипятился Фремон. — Я сам знаю законы, могу сказать, как это называется. Он их просто растратил, мои деньги. Он поставил их на лошадь и выиграл, ему просто повезло, но это совсем не меняет картины, поскольку это касается меня. Он мой служащий, растративший мои деньги, и этот выигрыш по праву принадлежит мне.
— Вам лучше позвонить своему адвокату, — заметил Мейсон.
— Я уже видел своего адвоката.
— Тогда-было бы лучше, если бы вы задали ему некоторые вопросы, — сказал Мейсон.
— Вы должны его тоже арестовать как сообщника, — продолжал настаивать Фремон, дергая за рукав Бёрдетта.
— Я не имею права арестовать этого человека, поскольку он сам адвокат.
— Узнайте у него, что причитается мне за моральный ущерб, — продолжал Мейсон.
— Ущерб?
— Не вы ли сами назвали меня нечестным адвокатом?
Бёрдетт усмехнулся.
— Ну почему… почему ты, стряпчий, занимаешься такими сомнительными делами? — кричал Фремон.
— Запиши это тоже, Делла.
Она кивнула.
— Делла Стрит мой секретарь, джентльмены, — повторил Мейсон.
Бёрдетт повернулся к Фремону:
— О’кей, мистер Фремон, полагаю, вы и в самом деле должны повидать своего адвоката.
— Хорошо, я посоветуюсь со своим адвокатом и найму частного детектива. Конечно, я буду полагаться на них, а не на вас. Именно адвокат посоветовал привести сюда полицейского и арестовать сообщника. А теперь я хочу кое-что сказать вам обоим: если эти деньги не будут мне возвращены, то вы оба за это ответите.
Мейсон и Делла, не дослушав, повернулись и направились быстрыми шагами в сторону трибун, где происходил очередной заезд; лошади в этот момент вышли на очередной поворот беговой дорожки.
— Какая привлекательная личность, — сказала Делла.
— Я просто хочу напомнить Вам, мисс Стрит, что вы работаете на образцового шефа.
Она засмеялась, сжав его руку.
— Работа действительно компенсирует многое, шеф. А теперь пойдемте болеть за нашу лошадку, Паунд Стре-линга, или как ее там зовут…
— Уверен, с таким именем она не может проиграть.
Они стояли и смотрели, как лошади приближаются к финишу. Паунд Стерлинга не было среди пришедших первыми.
— И с таким именем проиграть! — разочарованно заметила Делла.
— Давай попробуем еще разок, в следующем заезде. У
нас с тобой есть весь список лошадей с красивыми, стоящими именами, на которых можно рассчитывать; они приложат максимум усилий, чтобы вырваться вперед. Давай-ка поставим на совершенно неизвестную лошадь, без всякой репутации. Вот здесь есть одна, йо втором заезде, Каунтерфейт Кеш. Забег этой лошадки может стать незабываемым зрелищем.
— Сделаем двухдолларовую ставку, — предложила Делла Стрит.
— Давай мне деньги для пари, я их за тебя поставлю.
Мейсон подошел к окну, где делали ставки по десять долларов.
— Паунд Стерлинг не оказался для нас счастливым выбором. А как насчет номера пятого, Каунтерфейт Кеш?
— Один?
— Два, два десятидолларовых билета.
Взяв у Мейсона деньги, кассир протянул ему через окно два билета, и Мейсон вернулся на трибуну к Делле.
— Вам не кажется, что нам нужен целый вооруженный эскорт, чтобы охранять деньги, которые вы с собой носите?
— Да, их целая пачка, и у нас могут быть неприятности, хотя я совсем не склонен подозрительно относиться ко всем и вся. Но похоже, что в некотором роде я связался с растратчиком. Эти деньги, из-за которых возник, мягко говоря,\ весь этот спор, послужили причиной того, что на меня хотят повесить ярлык сообщника Бенкса… Ладно, давайте сейчас попытаемся получить удовольствие от скачек, а потом к черту уберемся отсюда. Предположительные шансы у Каун-терфейт Кеша — двадцать к одному, хотя перед выходом на старт они могут и еще снизиться.
— Как же так?
— В надежде отыграться многие ставят на нефаворита. Обычно такие игроки делают маленькие ставки, но некоторые любители, поставившие десять раз по два доллара, ищут лошадку, способную вернуть их деньги один к десяти, эти играют ради удовольствия и, почувствовав риск, надеются отыграться.
Мейсон стал рассматривать сидящую на трибунах публику.
— А вот и наш приятель Марвин Фремон; похоже, он держит нас под постоянным наблюдением, — наклонившись к Делле, тихо сказал Мейсон.
— Он просто боится, что вы совершите какой-нибудь безрассудный шаг и растратите на скачках его деньги.
— Во всем этом есть что-то странное.
— О, смотрите, шеф! Как вы и говорили, устанавливаемая разница стала падать, вот, восемнадцать к одному. Ой, уже пятнадцать к одному. Не могу понять, как кто-то может поставить на лошадь с таким именем, кроме тех, кого так привлекла эта Паунд Стерлинг? Представить, что лошадь с таким именем может принести хоть какие-то деньги…
— Ладно, хватит, пошли отсюда, пора положить наши деньги в сейф.
— Разве мы не собираемся посмотреть этот заезд?
— Мы досмотрим до конца этот заезд, но я ни в коем случае не допущу, чтобы тебе пришлось нанимать адвоката, который бы гасил твой выигрыш, как это только что проделал я.
Делла расхохоталась. Мейсон протянул ей билет:
— На этот раз мы уж проследим за нашей лошадкой сами и посмотрим, может, удастся ее уговорить, улестить, и она победит.
Они поболтали еще немного, пока внезапно Делла не увидела Фремона.
— Недалеко отсюда стоит тот человек, шеф, и с ним еще двое.
Мейсон глянул через плечо:
— Похоже, на сей раз он с подкреплением.
— Что он может нам сделать?
— Да ни черта не может!
— Но представьте, шеф, что деньги все-таки были растрачены…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: