Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00178-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка краткое содержание
В этом и в романах «Холостяки умирают одинокими», «Рыба ушла с крючка», включенных в 18-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, Берта Кул и Дональд Лэм — детективы-сыщики — раскрывают самые загадочные и запутанные преступления
Полное собрание сочинений. Том 18. Рыба ушла с крючка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Буду.
Официантка посмотрела на меня, я кивнул:
— Мне тоже яичницу с ветчиной.
— Попе, три яичницы с ветчиной, — прокричала она в кухонное окошко. — Как вам ее поджарить, посильнее или слегка?
— Посильнее, — сказал Кловер.
— Слегка, совсем слегка, — ответил Аллен.
— Мне посильнее, — добавил я.
Она поставила перед нами три чашки кофе.
— Когда-нибудь раньше видела этого человека? — спросил ее Кловер, кивнув на Тома Аллена.
Официантка лениво осмотрела его и отрицательно покачала головой.
— Это она? — обратился Кловер к Аллену.
— Никогда прежде в жизни не видел ее, — затряс головой Том.
— Как ваше имя?
— Эдит Джордан. А что, вам не все равно, как меня зовут?
— Может быть, и нет. Вы давно здесь работаете?
— С утра шестого числа этого месяца.
— Во сколько начали работу?
— Около десяти, кажется… Что-нибудь еще?
— Не сейчас.
Она отвернулась от нас, плечи ее враждебно вздернулись.
— По крайней мере, мы съездили, — сказал Кловер, очень уставший и не собирающийся скрывать этого.
Поставив локти на стол, он опустил голову в ладони и прикрыл глаза. Я же отвернулся от Аллена и сел так, чтобы видеть в большом зеркале отражение всей комнаты. Я ждал, что Аллен даст официантке еще какой-нибудь сигнал, но он сидел спокойно, не двигаясь. Попе подал три приготовленные яичницы; мы ели в молчании, запивая кофе, который она нам подливала несколько раз. Кловер посмотрел на меня, подняв брови. Я кивнул и сказал, обращаясь к официантке:
— Счет, пожалуйста.
Я заплатил по счету, оставив ей доллар на чай, и мы направились к машине.
— Хотите, я поведу? — спросил я Кловера.
— Очень хочу, но эта машина государственная, и я за нее отвечаю.
— Давайте поведу я, — сказал Аллен, — единственно, что я хорошо делаю, так это вожу машину.
— Ну уж нет! — Кловер посмотрел на меня. Взгляд его был понятен без слов.
— Я поведу, по крайней мере, часть пути, — сказал я, усаживаясь на место водителя.
— Хорошо, посадите Аллена на переднее сиденье рядом с собой, а я сяду на заднее. Смотри, веди себя нормально, Том Аален, или ты приедешь ногами вперед!
— Черт, за кого вы меня принимаете, совсем за идиота?
Мы поехали. Несколько раз я пытался завести разговор с Алленом, но безуспешно. Потом молчали до самого Роммели.
— Теперь что будем делать? — спросил я Кловера.
Тот поднялся с заднего сиденья, делая вид, что в дороге он не спал ни минуты, потянулся, зевнул и посмотрел вокруг.
— Придется нам разбудить нашего эксперта и забрать с собой; жаль нарушать его сон, но ничего не поделаешь. А вы, Лэм, конечно, имеете право на ошибку, но все остальное вы провели прекрасно, — обратился ко мне Кловер, пока мы ждали нашего уважаемого оператора.
— Что вы имеете в виду, когда говорите об ощибке? — обиделся я.
Он кивнул в сторону Сентрал-Крик.
— Я наблюдал за девицей. Если бы это была та блон-дийка, которую мы ищем и которая знала Тома, она бы сразу запаниковала, увидев Тома вместе с нами.
— Вы так думаете?
— Достаточно занимаюсь этим, чтобы что-то понимать.
— Давайте опять проверим его на детекторе лжи, — предложил я, — и зададим ему вопрос, знает ли он официантку из ресторана.
— Одну минуточку! — подал голос Аллен. — Я согласился вам добровольно помочь, но больше вы этого не дождетесь.
— И как вам это нравится? — обратился я к Кло-веру.
Тот с сомнением посмотрел на Аллена, потом на эксперта.
— А ну-ка, присоедините его! — распорядился он.
— Я не буду отвечать на ваши вопросы!
— Присоедините, я сказал, его!
Они вдвоем все же усадили Аллена в кресло и присоединили все проволочки от детектора.
— Вы ели с тех пор, как я вас видел в последний раз? — спросил оператор.
Аллен молчал.
— Ваше имя Том Аллен?
Ответа не последовало.
— Вы были недавно в Сентрал-Крик?
Молчание.
— Вы видели там кого-нибудь из знакомых?
Снова молчание.
— Имя Эдит Джордан, вам что-нибудь говорит?
Аллен как воды в рот набрал. Оператор посмотрел на изрисованную самописцем бумагу, потом на Кловера и утвердительно кивнул.
Кловер тихо выругался.
— Послушайте, Аллен, вы говорите неправду. Посмотрите на эту линию, это ваше кровяное давление. Это ваш пульс. Ваше дыхание/ Вы знали Эдит Джордан. Вы хорошо ее знали. Посмотрите сами ваши реакции на мои вопросы.
Аллен упорно смотрел прямо перед собой, не удостаивая и малейшим вниманием бумажную ленту, выползающую из аппарата.
— Итак, Аллен, ваш ответ?
— Комментариев не будет. Я с вами не желаю разговаривать.
— За вас говорит ваше кровяное давление, ваши реакции. Вы видели раньше эту девицу, вы ее знаете.
Аллен стал срывать с себя провода и ленты, которые соединяли его с детектором.
— Пошли вы все к черту! Человек не может быть свидетелем против самого себя. Насколько я еще знаю законы!
— Можешь это рассказать администрации, когда вернешься в тюрьму Невады, — ответил Кловер.
— И расскажу!
Кловер пошел к телефону, позвонил своему заместителю в Карвер-Сити и попросил немедленно поехать в Сентрал-Крик, к маленькому кафе.
— Там работает блондинка Эдит Джордан, — сказал он. — Заберите ее, а лотом подъезжайте ко мне в мотель «Саммит», в Роммели, блок двадцать шесть. Позвоните сразу, как найдете ее. Черт, просто заберите ее!.. Можете сказать даже, что по подозрению в убийстве.
С этими словами Кловер бросил трубку и повернулся к Аллену.
— Ну, теперь ты окончательно повязан!
Тот ничего не ответил, по-прежнему сидел молча, опустив голову.
— Сложите все! — обратился Кловер к оператору. — Будем' ждать, пока не позвонят из Сентрал-Крик. Скоро мы проверим нашу блондиночку и подобьем одно к другому.
— Если только она еще там, — добавил я.
— Что, черт возьми, вы имеете в виду? — возмутился Кловер.
— Да ничего особенного, — как можно спокойнее ответил я.
Мы отправились обратно в мотель. Прошло не так уж много времени, как зазвонил телефон. Кловер снял трубку, напряженно вслушиваясь.
— Выпускайте специальный бюллетень, подозрение в убийстве. Найдите ее!
Он швырнул трубку на рычаг и повернулся ко мне:
— Исчезла! Сразу исчезла, едва мы уехали! Наверное, автостопом, но там даже не знают, в каком направлении.
— Что ж, — философски изрек я, — человек имеет право на ошибку, кажется, так вы недавно сказали?
— Ах ты, сукин сын! — закричал Кловер. — И ведь она была у нас в руках!.-. Черт бы тебя побрал, Л эм, что же ты мне ничего не сказал?
— Вы заявили с самого начала, что хотите играть в эту игру по-своему.
— Тебе следовало бы знать…
— Кловер, а если подумать… Может быть, еще не все так плохо.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Вы можете ее найти. То, что она исчезла, говорит о ее виновности, а до этого против нее не было никаких улик, и, «ели бы Аллен не заговорил, у вас могли бы быть неприятности. Показатели детектора лжи не являются свидетельством в суде Калифорнии. Теперь у вас на руках есть хоть что-то, что можно использовать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: