Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00133-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, вообще доказательство убийства.
— Полиции не нужны доказательства убийства. У них есть труп, так что доказательство налицо.
— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Перри. Это вещественные улики, по которым можно найти преступника.
— Какого именно?
— Я не знаю. Выводы сделает полиция.
Мейсон на мгновейие задумался, а потом сказал:
— Полиции совсем не обязательно знать про эти вещи, Пол. Во всяком случае, сейчас. И я хочу, чтобы вы мне пообещали никому не рассказывать об этой находке.
— Мы не можем! — запротестовал Келтон.
— Почему?
— Потому что нас могут обвинить в сокрытии вещественных доказательств!
— От вас требуется только одно: держать язык за зубами, — ответил Мейсон. — А всю ответственность я беру на себя. Я скажу, что вы действовали согласно моим указаниям.
— Не делай этого, Перри! — взмолился Пол Дрейк. — С этим шутки плохи!
Мейсон кивнул:
— Все так, и тем не менее я это сделаю, Пол. Повторяю: всю ответственность я беру на себя.
— Ну что же, пусть будет по-твоему, — нехотя согласился Дрейк. — Келтон, никому ни слова!
— Вот и хорошо! — сказал Мейсон. — А теперь поехали отсюда.
Глава 9
В машине Делла сказала:
— Сейчас уже довольно поздно, так что приличный ресторан можно найти только на Побережье.
— Ты совершенно права, — сказал Мейсон. — Мне кажется, что мы далеко опередили полицию в расследовании этого дела, и я намерен сохранить это преимущество. Но перекусить все-таки надо.
Дрейк облизнулся:
— Вот это мне по душе. А то вы с Деллой обычно сибаритствуете в ресторане, наслаждаясь винами и изысканными блюдами, а я торчу в конторе с сандвичем в одной руке и трубкой — в другой. Еду приносят из соседнего ресторана, что в квартале от нашего здания, и даже если попросить горячие бифштексы, то, пока их донесут, они успевают остыть: какое-то время я его еще жую, но скоро он окончательно превращается в подошву, и я его выбрасываю. Через час я уже пью соду, а ночью просыпаюсь от голода. Но сегодня я пирую — фирма платит.
Дрейк откинулся на спинку сиденья, и на его лице заиграла блаженная улыбка.
— Может быть, поедем в «Золотое руно»? — Мейсон обратился к Делле, поскольку у Дрейка был мечтательно-отрешенный вид.
— Отлично, шеф!
— Это всего лишь в пяти минутах езды отсюда, — продолжал Мейсон.
— А что потом?
— Видимо, ничего особенного. Ночью мы все равно ничего не сможем предпринять. А завтра, если удастся, попробую сразиться с полицией. Потребую, чтобы Глэдис или предъявили официальное обвинение, или отпустили ее. Для первого у них не хватит доказательств. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Мейсон подрулил к ресторану и поручил м. ашину заботам служащего стоянки. Метрдотель почтительно и приветливо Поклонился гостям.
— Столик на троих найдется? — спросил адвокат с улыбкой.
— Столик для Перри Мейсона найдется в любое время.
Он усадил их неподалеку от танцевальной площадки,
подозвал официанта и распорядился обслужить по высшему разряду.
— Начнем с аперитива?
Мейсон взглянул на Деллу, кивнул и произнес:
— Для леди — «Манхэттен»… А ты что будешь, Пол? А мне — «Баккарди», — сказал Мейсон после того, как Дрейк заказал двойной «Манхэттен». — И сразу же несите меню.
— Одну минуточку, — вмешался Дрейк. — У меня какое-то нехорошее предчувствие. Я предпочел бы сделать заказ прямо сейчас. В конце концов, на особые деликатесы я не рассчитываю, да и вы с Деллой изрядно проголодались, так что не будем терять время. Слава Богу, если вообще удастся поесть.
Мейсон задумчиво посмотрел на Деллу.
— Официант, подождите минуточку. Ну, Пол, позвони в свою контору, сообщи им, где ты находишься, и узнай, нет ли каких новостей.
Дрейк в свою очередь повернулся к официанту:
— Подождите здесь, я сейчас вернусь, и мы сразу сделаем заказ.
Дрейк скрылся в телефонной будке, и официант обратился к Мейсону:
— Я схожу за меню. Может быть, сразу же принести напитки?
— Подождите до его возвращения. А меню принесите.
— Бедняге Полу просто не верится, что он может отдохнуть и насладиться хорошим ужином…
— Послушай, Делла, а ты не хочешь тоже двойной «Манхэттен»?
— Право, не знаю, — нерешительно ответила она. — Нет, нет, шеф, мне как обычно. Это Полу нужно выпить чего-нибудь покрепче, он и правда переутомился.
Официант принес меню. Мейсон начал его внимательно изучать. Делла тоже пробежала глазами названия порционных блюд, высказывая свои пожелания, после чего взглянула в сторону телефонной будки:
— Ох, шеф! Посмотрите-ка на Пола!
Дрейк уже подходил к их столу.
— Что, есть новости? — спросил Мейсон.
— Угу… Только мне не хочется об этом говорить, Перри, потому что. 1., словом, не зря у меня было предчувствие.
— Выкладывай!
— Ты просил меня отыскать людей, так или иначе связанных с этим делом, поэтому я направил одного из своих ребят в «Саммит-Инн», чтобы узнать, когда приехала и когда уехала Глэдис Дойл. Кроме того, я поручил ему связаться с киностудией, узнать адрес Эдгара Карлайла и поговорить с ним.
Мейсон кивнул:
— Дальше?
— Так вот, никакого Эдгара Карлайла они не знают.
— Что они сказали?
— Сказали, что в рекламном отделе человека с такой фамилией нет и не было. — Более того, отдел рекламы сообщил, что они уже давно потеряли надежду сговориться с мисс Мид. Она продала право на экранизацию своего романа за кругленькую сумму; ну, а что касается сотрудничества, то тут у компании и у мисс Мовис Мид взгляды не совпадают. Компания, конечно, понимает, что реклама кинофильма способствует распродаже книги мисс Мид, но писательница не желает участвовать в расходах на рекламу, отговорившись тем, что не получает доходов от проката фильма. В конечном счете студия решила, что мисс Мид должна быть более заинтересована в них, чем они в ней, и перестала добиваться с ней встреч.
Мейсон заметил:
— Ты бы присел, Пол, я сделал заказ.
Но Дрейк, не обращая внимания на его слова, продолжал объяснять, так и не присев:
— В агентстве ждали моего звонка. Дело в следующем, Перри: как только мой парень узнал, что в отделе рекламы такой человек не значится, он отправился в «Саммит-Инн», чтобы узнать, что это за птица. Ему сказали, что Эдгар. Карлайл заправлял свою машину и расплатился чеком. По этому чеку мы узнали, что он живет в Лос-Анджелесе.
— Тдс? — быстро спросил Мейсон.
— Депроуз-авеню, 1632.
— Всего в полумиле отсюда? — заметил адвокат, отодвигая стул от стола,
— Вот именно этого я и опасался! — воскликнул Дрейк, жалобно глядя на Деллу.
— Мы еще вернемся, — предупредил Мейсон официанта, — минут через сорок пять. Никого не' сажайте за этот столик,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: